Most of the phonological and grammatical developments that separate present-day Greek from the Koine occurred during this period. Thus, in the phonology the two high front vowels /i/ and /ü/ were merged, simplifying the six-vowel system to the five-vowel system of Modern Greek. In the morphology the frequent misuse of the dative case of nouns shows that it went out of use in the spoken language, and the infinitive was replaced by various periphrastic constructions. (Periphrastic constructions involve the use of function words and auxiliaries.) In the earlier period numerous words (mostly Latin) were imported: the chronicler Malalas has (in their modern form) pórta ‘door,’ kámbos ‘plain,’ saíta ‘arrow,’ paláti ‘palace,’ spíti ‘house’ (from hospitium), and hundreds of other borrowings, not all of which have survived. The later period is characterized by the richness of its compound words, usually from native roots. Some of these, such as the compounds in which a modifying noun precedes its head noun, continued ancient patterns (thalassóvrakhi ‘sea rock,’ vunópulo ‘mountain lad’); coordinative compounds of the type common in Modern Greek, though rare in earlier periods, are also found (aristódhipnon ‘lunch and dinner,’ compare Modern Greek andróyino ‘man and wife,’ makheropíruna ‘knives and forks’). Semantic shift was another source of innovation: álogho ‘horse,’ previously meant ‘irrational’; skiázome ‘I fear,’ earlier meant ‘I am in shadow’; and (u)dhén ‘not,’ meant, in Classical Greek, ‘nothing.
Let's take a look at them:
pórta ‘door,’--> is the Albanian word porta
kámbos ‘plain,---> is the Albanian word kamba(leg)
’ saíta ‘arrow,’ --> is a corruption of the Albanian shigjeta
paláti ‘palace,’--> is the Albanian word pallati
spíti ‘house’ --> is the Albanian word shpi or shtëpi