"...jam aty ku jeni ju ku ujit uj i thone e bukes buke.."
Ne te gjithe e dime kuptimin e kesaj shprehjeje. Ajo do te thote, qe shqiptar eshte ai qe brez pas brezi, i ka thene keto dy fjale njesoj te pandryshuara. Ne e dime, qe gjuha evoluon, por keto dy fjale, ne gjuhen e popullit, qe kane te bejne me dy elementet kryesore te jetes, nuk kane arsye pse te ndryshojne. Nese nje popull ne vatren e familjes, flet vazhdimisht te njejten gjuhe , keto fjale nuk do te humbnin kurre, per asnje arsye. Asnje evolucion, nuk justifikon ndryshimin e tyre dhe huazimi nga gjuhe te tjera, do te ishte absurd, sepse cdo popull, qe ne krijimin e tij, ka nevoje per keto dy fjale te fjalorit baze.
Por cfare ka ndodhur me te ashtequajturit "helene"? Ky komb ""i lashte"", "i vijueshem", a i ka ruajtur keto fjale te pandryshueshme, qe nga lashtesia :

ALBANIAN-->ujë

1. to send rain, to rain, Ζεὺς ὗε Hom., etc.; ὁ θεὸς ὕει Hdt.:—then, the nom. being omitted, ὕει used impers., Lat. pluit, it rains, Hes., Hdt.; ὕοντος when it is raining, Ar.; ὕοντος πολλῷ as it was raining heavily, Xen.
2. c. acc. loci, ἑπτὰ ἐτέων οὐκ ὗε τὴν Θήρην for seven years it did not rain on Thera, Hdt.:—hence in Pass., with fut. mid. to be rained on, Od.; ὕσθησαν αἱ Θῆβαι Thebes was rained upon, i. e. it rained there, Hdt.; ἡ χώρη ὕεται, i. e. it rains in the country, id=Hdt.
3. c. acc. cogn., ὗσε χρυσόν it rained gold, Pind.; καινὸν ἀεὶ Ζεὺς ὕει ὕδωρ Ar.
(VAZHDON)