"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

A eshte Athena-ja nje Hyjni e virgjer?

Diskutim profesional për gjuhën.

Moderators: Mallakastrioti, bardus

Post Reply
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4205
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

A eshte Athena-ja nje Hyjni e virgjer?

#1

Post by Zeus10 » Sat Nov 12, 2011 8:03 pm

Kjo eshte Athena-ja:

Image

nje hyjni e "antikitetetit", per te cilen thuhej:

..Athena was also one of the three Virgin Goddesses on Olympus...

pra qe ishte e virgjer, dmth konkretisht ne gjuhen e "grekeve"

Ἀθηνᾶ Παρθένος

Tani le ta shohim dhe njehere strukturen e ketyre dy fjaleve:

Ἀθηνᾶ---> Ἀ + θηνᾶ
Παρθένος----> Πα(ρ) + θένος

sic e dime shume mire à(me me shenjen diakritike), eshte nje parashtese privative, e integruar ne trupin e mbiemrit, e barazvlefshme me shqipen pa apo anglishten un;

Image

ne rastin tone, ajo do paraqitej:

Image

po te vesh re me vemendje, rrenja e fjales si per athena dhe parthena eshte then

a-then-a~pa(r)then-os

kjo rrenje e fjaleve, na sjelle ne mend menjehere, nje folje shume te zakonshme te shqipes:

THYEJ kal.
1. E ndaj një gjë më dysh a në shumë copa me dorë ose duke e përpjekur pas diçkaje të fortë; e bëj pjesë-pjesë a copa-copa diçka të ngurtë, e copëtoj, duke e goditur me diçka a duke e përpjekur pas diçkaje të fort. Thyej shkopin. Thyej bukën. Thyej pemën (degët). Thyej vezët (arrat). Thyej pjatën (gotën, xhamin). Thyej këmbën (dorën, dhëmbët).
2. E përkul, e lakoj a e harkoj diçka; e bëj më dysh, më tresh etj., e palos. Thyej trupin (mesin, gjunjët, duart). Mos i thyej gishtërinjtë! Thyej më dysh letrën.
3. fiz. I kthen drejtimin dritës, rrezes etj., e bën të ndërrojë drejtimin, e përthyen.
Prizmi e thyen dritën. I thyen rrezet.
4. Kthej a këmbej një monedhë në disa njësi monetare më të vogla, që përbëjnë të njëjtën sasi parash a të cilat të gjitha së bashku janë të barasvlershme me të, shkoq; kthej paratë e huaja në para vendi, e këmbej një çek me para e kthej çekun në të holla. Thyej qindëshen me dhjetëshe e pesëshe. Theu dollarët (florinjtë). E theu çekun në bankë. Kë të ma thyesh? S'kam të t'i thyej.
5. fig. Veproj në kundërshtim me diçka jopërparimtare, që ka qenë e zakonshme në të kaluarën e që tani pengon zhvillimin, e mohoj atë, e hedh poshtë përfundimisht si të papërshtatshme e të keqe; shkatërroj diçka të keqe. Thyejmë konceptet e vjetra (paragjykimet, besëtytnitë, zakonet prapanike). Kemi thyer çdo gjë të vjetër
(të prapambetur). E thyen mitin për diçka. E thyem aparatin e vjetër shtetëror.
6. fig. Prish a shkel diçka të pranuar ose të vendosur që më parë, nuk i qëndroj besnik asaj, e ha, e mohoj (fjalën, besën etj.); shkel a cenoj diçka, nuk e zbatoj, e prish. Nuk e thyen fjalën (besën, marrëveshjen). Theu disiplinën. Theu urdhrin.
Mos i thyej rregullat! Armiqtë nuk e thyejnë dot bashkimin tonë.
7. fig. E mund dikë në një luftë, në një betejë, në një ndeshje, në një lojë etj., e bëj që të dorëzohet, të jepet, të tërhiqet etj.; e mposht diçka, e përballoj dhe e kapërcej me sukses diçka. E thyen ushtrinë armike (armikun, kundërshtarin). E theu mbrojtjen (sulmin).Nuk e thyen dot kryengritjen (qëndresën, luftën).Thyejmë çdo bllokadë. Nuk e thyen vështirësitë (pengesat, vuajtjet, torturat). Nuk e theu dot as me para dikë nuk e bleu dot me para, nuk e bëri dot për vete me para. I thyen me forcë (me dredhi).
E thyen shpejt (lehtë, plotësisht).
8. fig. (me një trajtë të shkurtër të përemrit vetor në r. kallëzore). I pres dikujt forcat, e bëj të pafuqishëm, e dobësoj, shumë; e rrëzoj, shumë nga shëndeti, e vras shpirtërisht. Nuk e theu sëmundja (mosha, pleqëria).E theu moralisht. E theu keq. Nuk e thyen dot.
9. fig. E shuaj a e zhduk diçka; nuk e lë diçka të veprojë a të jetë ashtu si më parë; i pakësoj forcën, e dobësoj, e bëj të ulet a të bjerë; ia ul ia zbres vlerësimin.
I theu vullnetin (besimin, vrullin). Thyej urinë (gjumin). Ia thyen notën e sjelljes.
10. fig. Arrij të tejkaloj diçka, kapërcej caqet e vendosura për një punë a të arritura më parë; Thyen parashikimet. Thyejnë normat. Theu rekordin.
11. jokal. vet. veta III fig. Shkon, kapërcen në pjesën e fundit, i afrohet mbarimit (për ditën dhe natën). Po thyen dita (nata).
* Thyej (çaj) akullin libr. filloj i pari diçka të re, kapërcej i pari pengesat që dalin etj. Na theve brinjët!
a) iron. lëre se na bëre të qeshim, nuk shikon, na shkule së qeshuri
b) keq. na gënjeve rëndë!; na mbushe me gënjeshtra! Ia theu bririn shih te BRI,~RI. Thyej dorën fitoj pak nga pak, duke i ushtruar, aftësinë e shkathtësinë e nevojshme për të bërë një punë, nis t'ia marr dorën një pune. Theu dhëmbët humbi keq, pësoi humbje të rëndë, u dëmtua shumë. I theu (i dërrmoi) dhëmbët (hundët, brinjët, turinjtë, nofullat, fulqinjtë) dikujt përçm.
a) e rrahu paq, e rrahu mirë, e shqepi në dru;
b) i tregoi vendin; ia mblodhi mirë; s'e la të shiste mend, ia uli hundën. I thyen (i prishën) fjalët u grindën, u shanë, u zunë keqas. Theu gërmicën mospërf. shih te GËRMIC/Ë,~A II. Thyej gjuhën fitoj një farë aftësie për të folur një gjuhë të huaj; filloj të flas kryesisht në gjuhën letrare e jo në dialekt; përziej të folurit në dialektin amtar me mjaft ndikime të një dialekti tjetër.
E theu këmbën përb.
a) u shporr, iku theu qafën;
b) vdiq. Ia theu kockat shih te KOCK/Ë,~A. Theu kokën ra e u vra keq, u bë copë. Ia theu (ia shtypi, ia këputi) kokën shih te SHTYP. E theu në mes
a) e dëmtoi rëndë, i prishi shumë punë, e këputi në mes;
b) e dëshpëroi shumë, i shkaktoi një gjendje aq të rëndë shpirtërore sa nuk ngre dot kokë;
c) e rrahu keq, e ngordhi në dru. Nuk ia ka thyer (nuk ia ka lëshuar) poganikun
a) dikujt nuk e njeh mirë, s'ka pasur rast ta njohë si duhet, dikë;
b) diçkaje nuk i ka vënë emër, nuk e ka përcaktuar mirë natyrën e vlerën e saj; nuk e ka quajtur ende me emrin e vet. Thyej (këput) prangat (vargonjtë) shih te KËPUT. Thyej (këput) arrëzën (qafën)! keq. largohu që këtej!, shporru! Theu (këputi) qafën (zverkun, arrëzën)
a) ra e u vra keq, u bë copë-copë;
b) u largua më në fund, u shporr. Theu turinjtë (hundët)
a) ra e u vra keq, u bë copë;
b) pësoi dështim të plotë, u dëmtua rëndë në vend që të kishte ndonjë përfitim.
Ia theu zemrën ia prishi shumë qefin e brengosi, e hidhëroi pa masë. Të thyen arrën në dorë
a) është shumë i zoti, të merr gjak në vetull;
b) keq. ta hedh lehtë, ta hedh kur të duash;
c) keq. vjedh shumë e me marifet, të qëron të bardhët e syrit. Nga theva këmbën e dola (e vajta e shkova e erdha )! ç'm'u desh që dola (që vajta, që shkova, që erdha!), ç'bëra që dola (që vajta, që shkova, që erdha). Të thyente kokën (kryet) me para ishte shumë i pasur, kishte shumë para. Bie miu e thyen kokën, është bosh, s'ka asgjë brenda (për hambarin etj.). Mendja e madhe të thyen qafën (zverkun) fj.u. shih te MENDJ/E,~A. Gjuha kocka s'ka e kocka thyen fj. u. shih te GJUH/Ë,~A I.

e cila ne veten e trete ben: thyen

pra fjala "greke" parthenos merr plote kuptim ne shqip;
pa-thyer(pa-prishur=virgjer)
mesa duket, a-thena(pa-thyen) eshte e njejta gje me parthenos, vecse e perdorur, ne nje gjuhe qe duke qene skolastike, humbte kujtesen per leksikun e saj.
Greket, jane te njohur gjate historise se verifikueshme, te kene qene besimtare te krishtere te devotshem dhe nje nga figurat kryesore te adhurimit te tyre, ka qene e VIRGJERA MARI(nena e Jezusit):

Image

e cila ka te perbashket me te virgjeren Athene, pikerisht virgjerine e saj, por me ndryshimin qe ajo i dha jete Zotit Jezus, kurse perndryshe Athena u lind nga Zoti Zeus;

Image
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

erix77
Star Member
Star Member
Posts: 543
Joined: Sat Aug 14, 2010 8:23 am
Gender: Male
Location: Tirana

Re: A eshte Athena-ja nje Hyjni e virgjer?

#2

Post by erix77 » Sun Nov 13, 2011 10:13 am

Pse jo e Pa dhën?Mendoj se eshte e njejta gje me e Pa thyer.E njejte shpjegimi eshte edhe per Parthenon ,i pathyeshem apo i padhënë fortese qe nuk mund te merret me force.
Dhe e bëmë me besa besën ja të rrojmë ja të vdesëm!

Ishte thënë prej Zotit që të nderohen armët e Shqipërisë!

User avatar
Arban Blandi
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 464
Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
Gender: Male
Location: Іllyria, Ukraine
Contact:

Re: A eshte Athena-ja nje Hyjni e virgjer?

#3

Post by Arban Blandi » Sat May 26, 2012 6:19 pm

Google:

Παρθένος. «The origin of the Parthenon's name is from the Greek word παρθενών, which referred to the "virgin's apartments" in a house and in the Parthenon's case seems to have been used only for a particular room of the temple; it is debated which room this is and how the room acquired its name. The Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon states that this room was the western cella of the Parthenon. Jamauri D. Green holds that the parthenon was the room in which the peplos presented to Athena at the Panathenaic Festival was woven by the arrephoroi, a group of four young girls chosen to serve Athena each year. Christopher Pelling asserts that Athena Parthenos may have constituted a discrete cult of Athena, intimately connected with, but not identical to, that of Athena Polias. According to this theory, the name of Parthenon means the "temple of the virgin goddess" and refers to the cult of Athena Parthenos that was associated with the temple. The epithet παρθένος, whose origin is also unclear, meant "maiden, girl", but also "virgin, unmarried woman" and was especially used for Artemis, the goddess of wild animals, the hunt, and vegetation, and for Athena, the goddess of strategy and tactics, handicraft, and practical reason. It has also been suggested that the name of the temple alludes to the virgins (parthenoi), whose supreme sacrifice guaranteed the safety of the city.».

«In Greek mythology, the name Παρθένος "virgin" may refer to: 1. Daughter of Staphylus and Chrysothemis, sister of Rhoeo and Molpadia (Hemithea). After a suicide attempt she and Hemithea were carried by Apollo to Chersonesus, whereupon Parthenos became a local goddess in Bubastus. An obscure goddess known as Parthenos was actually worshipped throughout Chersonesus in historical times. 2. Daughter of Apollo and Chrysothemis, who died a maiden and was placed among the stars as the constellation Virgo. Her story might be a variant for that of the precedent. 3. An epithet of the virgin goddesses Athena and Artemis, also of Hera. In poetical texts, occurs as an occasional epithet of other female divinities, such as Adrasteia, Dike, Hebe, Hecate, Persephone, Nemesis, Iris».

παρθέν-ιος - I. of a maiden, maidenly, “λῦσε δὲ παρθενίην ζώνην” Od.11.245;
2. παρθένιος, ὁ, the son of an unmarried girl, Il.16.180 ; “παρθενία ὠδίς” Pi. O.6.31 ; but π. ἀνήρ the husband of maidenhood, first husband, Plu. Pomp.74.
II. metaph., pure, undefiled, Π. φρέαρ, name of a well [me uje te 'bardhe'?], h.Cer.99 ; π. μύρτα, of white myrtle-berries, Ar.Av.1099 (lyr.).
III. π. γαῖα, = Samia terra [dhê i 'bardhe', sherues?], Nic.Al.149.
IV. Π., ὁ (sc. μήν), a month in Elis, Sch. Pi.O.3.35.
παρθεν-ίς - pecul.fem.of παρθένιος, name of a flower used in garlands, Poll.6.106

παρθένος - I. maiden, girl, Il.22.127, etc.
2. of unmarried women who are not virgins, Il.2.514.
3. Παρθένος, ἡ, the Virgin Goddess, as a title of Athena at Athens.
4. the constellation Virgo, Eudox. ap. Hipparch. 1.2.5, Arat.97, etc.
II. as Adj., maiden, chaste.
III. as masc., παρθένος, ὁ, unmarried man, Apoc.14.4.
IV. π. γῆ Samian earth, PMag.Berol.2.57.

[Terra Samia: was also duplex according to Dioscorides. It is an Earth of that island of the Ionian Sea, which is very near Ionia, and opposite Ephesus. This earth was very good, and very celebrated. It had the highest healing qualities, and was equally excellent for the manufacture of vases, which were made in great numbers at Samos. They were so hard that they could be used for cutting other substances. The two species of Saurian Earth were: 1. White, Light, adhering like a gluten to the tongue when touched by it. Soft, Sappy, and Crumbling. Some call it Collyrion. 2. Hard, Crustaceous, very dense and close. We ourselves have a species of Samian Earth which is obtained from potteries in the neighbourhood of Hierichunt, not far from the Elbe.]

παρθενό-χρως - of maidenly, delicate colour, “κρόκος”.

παρθένος - Etymologie: énigmatique. La flexion thématique étonne, on attendrait un féminin marqué. Pas plus que lat. virgō, le grec παρθένος n'a d'étymologie et on ne connaît pas de nom indo-européen de la «vierge». Aucune des hypothèses signalées, mais non acceptées par Frisk, n'a de vraisemblance. Il y a, bien entendu, des théories pélasgiques (Windekens, Le Pélasgique 125 sq.).

Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.

User avatar
Orakulli
Star Member
Star Member
Posts: 609
Joined: Sun Jun 14, 2009 5:40 am
Gender: Male
Location: USA

Re: A eshte Athena-ja nje Hyjni e virgjer?

#4

Post by Orakulli » Sat May 26, 2012 9:29 pm

E bady-e pa dy(e vetmja; pa lindur femije)-e pa+ly( pa ndryshuar)-e pathy-( pa bere nje qenie tjeter njerezore)
"dy>ly>thy" vijne prej nje kuptimi baze. Shqipja e jashtezakonshme.
Ku thy behet dy dhe kur ly e con ate ne gjendjen dy(jo si ka qene me pare). Matematike e larte gjuhesore, llogjike.
Pra, kuptimi me Shqipen e sotme eshte "ashtu si e ka lindur nena", e pandryshuar.
Prandaj thhuet sot: e paperly, e paperdale, e pandyme, e pathy. Kjo e *pathy eshte kur "thyhet mosha" qe do te thote ne telb nje numerim tjeter, nje gjendje tjeter moshesore.

Duhet pare gjitmone mendimi baze i fjaleve te Shqipes. Ne bazen mendimore te tyre qendrojne struktura te tera te nderlikuara gjuhesore.
Image

Post Reply

Return to “Linguistikë”