"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Ancient Greek - Albanian Lexicon

Diskutim profesional për gjuhën.

Moderators: Mallakastrioti, bardus

Post Reply
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#181

Post by Zeus10 » Thu Jun 18, 2015 6:59 pm

Shume e sakte kjo Bardus. Une deshiroj te riprezantoj nje emer/folje shume domethenese :
εὐχῆ--lutje zotave
qe ka kete dukuri. ε-ja i eshte shtuar termit original hy-u=zoti, e-hyu dhe pas nje metateze ky kombinim na ka dhene nje kuptim te ri: e/i lutem hyut~lutje.
Ka nje duzine me folje "greke" qe perdorin kete fenomen, per te na dhene leksikun e "ri', qe dallon "greqishten e vjeter" nga shqipja.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#182

Post by Zeus10 » Sat Jun 20, 2015 8:40 pm

Kjo eshte nje fjale qe I perket leksikut te greqishtes dhe une mendoj se ka te bej me kuptimin: i shpejte, I rrufeshem.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#183

Post by Zeus10 » Sat Jun 20, 2015 8:57 pm

Ne ate qe ne e therresim "Greqishte e Vjeter", nje shprehje shume interesante eshte dhe :
σπεύδω qe ne anglisht e perkthejne sipas fjalorit LSJ perkthehet: set going, urge on, hasten
ne shqip: "nxito"
Folja jokalimtare ne ate gjuhe, do te ishte: σπευδειν

Por kjo shprehje, eshte shkronje per shkronje shprehja shqipe SHPEJTO, ne menyren urdherore:

SHPEJTOJ kal.
3. shih NGUT 2. Mos e shpejto!
5. jokal. Përpiqem të mbaroj një punë sa më shpejt, nxitoj. Kush shpejton, fiton. fj. u. Shpejtoni, se jemi vonë (s'kemi kohë).

qe ka dhene dhe ndajfoljen shpejt:

SHPEJT ndajf.1. Në mënyrë të shpejtë, me shpejtësi (për diçka që lëviz); duke përshkuar një largesë të madhe në pak kohë; kund. ngadalë. Eci (vrapoj) shpejt. Kaluan shpejt. Fluturon shpejt. Rrotullohet shpejt. I punonte zemra shpejt.
2. Brenda një kohe a një afati të shkurtër, në pak kohë; menjëherë; me nxitim; kund. ngadalë. Vishem (lahem) shpejt. Punon (ha, fle, lexon) shpejt. U përgjigj shpejt. U shërua shpejt. Është rritur shpejt. U vyshkën shpejt. E mbaroi shpejt. E zgjidhi shumë shpejt. E kuptoi (e mësoi) shpejt. Beson (nxehet, ulet, bindet) shpejt. I shkoi inati shpejt. Më shpejt se koha.

Natyrisht, ashtu sic kemi argumentuar me pare
δ =t-në e shqipes, dy tinguj qe ndryshojne vetem nga forca e zerit.
Kjo fjale ishte nje surpize per mua duke e shtuar ca si shume fjalorin e perbashket greqishte e vjeter-shqip.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#184

Post by Zeus10 » Fri Jun 26, 2015 5:47 pm

bardus wrote:Nga kuptimet e shumta te zanores /E/ ne shqip, po vecoj rastin kur perfaqeson nje peremer vetor.

E kujtoj.. ; E kuptoj.. ; E shikoj .. etj.

E njejta trajte e shkurter e /E/ -së gjendet tek Homeri si .

δέ κῦμ' ἐκάλυψεν ' dhe kumja e kallëpsi ' ;
Fjala kume tek Homeri eshte valë , dallgë .

καί φύλασσε- and look after him etj.

οὐδέμήτηρ - as e ëma

Rasti tjeter, kur zanorja /E/ perdoret si nyje e perparme shquese :

κακὴ , e keqja

Duhet te theksoj se keto perdorime te zanores /E/ jane vetem te Homerit tek Iliada dhe Odiseu dhe nuk gjenden tek te tjeret.
Bardus, nje shembull tjeter per kete do ishte folja:
ἐρέσσω, qe eshte shume e ngashme me shqipen: (me u) rreshtu
ἐ-ja qartazi eshte trajta e shkurter qe thoni ju : e rreshtoj
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#185

Post by Zeus10 » Fri Jun 26, 2015 8:42 pm

bardus wrote:Ka mundesi Zeus , duhet pare a i pershtatet zanores - u - ,'' (me u) rreshtu'' edhe ne raste tjera.


Jo, jo, po thosha qe ajo eshte trajta e shkurter "e" e shqipes

Kur Hermes/Thoti krijoi gjuhen qe flasim sot (sipas Platos), ju desh te emeronte Detin dhe Dheun , ja se si aresyetoi ai ne ate vije ndarese nepermjet foljes ndaj :
Edhe mua me kishte rene ne sy afersia e fjaleve dhe & d(h)et

διαιρώ

Po Bardus, kjo folje eshte njesoj si ne shqip me da=te ndash , kurse emri eshte ndarje .
Duket sikur foljet e GV, I perkasin nje forme arkaike te shqipes.

NDARËS mb.Që shërben për të veçuar dy pjesë ose dy gjëra midis tyre. Mur ndarës. Shenjë ndarëse. Kufi ndarës. Vizë ndarëse. gjuh

Image
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#186

Post by bardus » Sun Jul 05, 2015 12:06 pm

δέ ἑ κῦμ' ἐκάλυψεν ' , Homer

dhe kumja e kallëpsi '( e mbuloi ,e perfshiu) ;

Fjala kume tek Homeri eshte valë , dallgë .

Meqe e permenda me pare fjalen κῦμ' te Homerit ', ne shqip 'kume' , po sjell edhe ato qe na ka dhene N.Gazulli rreth kesaj fjale , e cila edhe pse kuptimin kryesor e ka si dicka e ngritur ,e fryre ,e enjtur etj. eshte perdorur vetem nga Homeri si vale ,dallge njesoj sic shpjegohet nga Gazulli.E theksoj se keto barazime zhvendosjesh te semantikave origjinale jane edhe me te rendesishme, se tregojne afersi me te madhe mes gjuhes shqipe dhe Homerishtes.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#187

Post by bardus » Fri Jul 31, 2015 10:45 am

Nje folje e rralle ,e perdorur vetem nga Homeri μιστύλλω ''to cut up meat'', (Hom.deriv. uncertain ).

Perkthyesit e Homerit per origjinen saj thone '' nuk dihet'' ,por duket qarte qe vjen nga fjala mish - dhe eshte perdorur vetem per copetimin e mishit.Fjala mish ne vetvete nuk ka te beje me mishin 'flesh' sic kuptohet sot ,por kuptimi i saj ka qene 'dicka e copetuar, me copa -copa te imta apo mijta' < *mii(h). Ne nje varg te Iliades :

καὶ τὰ μὲν εὖ μίστυλλε ''e coptoi mire mishin''

Hesychius ka dhene edhe μιστϋλαι ' τεμεϊν κόψαι, μερίσαι, εις μικρά διελεϊν κρέα ' ,'ndan , copeton,pjeston mishin ne copa te vogla '.

Nga L.Arbanas folja mih jepet si tmish qe e ploteson edhe kalimin mih > mish.Ashtu sic e ka perdorur Homeri kete folje, ne shqip do te na duhej ta rindertonim si mish-toj.

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#188

Post by Zeus10 » Fri Jul 31, 2015 12:33 pm

bardus wrote:Nje folje e rralle ,e perdorur vetem nga Homeri μιστύλλω ''to cut up meat'', (Hom.deriv. uncertain ).

Perkthyesit e Homerit per origjinen saj thone '' nuk dihet'' ,por duket qarte qe vjen nga fjala mish - dhe eshte perdorur vetem per copetimin e mishit.Fjala mish ne vetvete nuk ka te beje me mishin 'flesh' sic kuptohet sot ,por kuptimi i saj ka qene 'dicka e copetuar, me copa -copa te imta apo mijta' < *mii(h). Ne nje varg te Iliades :

καὶ τὰ μὲν εὖ μίστυλλε ''e coptoi mire mishin''

Hesychius ka dhene edhe μιστϋλαι ' τεμεϊν κόψαι, μερίσαι, εις μικρά διελεϊν κρέα ' ,'ndan , copeton,pjeston mishin ne copa te vogla '.

Nga L.Arbanas folja mih jepet si tmish qe e ploteson edhe kalimin mih > mish.Ashtu sic e ka perdorur Homeri kete folje, ne shqip do te na duhej ta rindertonim si mish-toj.
Ndonjehere perkthyesit, gjenden para fjaleve qe nuk ja u dine kuptimin. Ndoshta μιστϋλαι ka kete kuptimin e meposhtem, pas trajtimit te diftongut αι=e

TUL m.1. Pjesa e mishtë e trupit të njeriut a të kafshës, pjesë e butë dhe e mbushur e mishit; copë mishi pa kocka. Tuli i këmbës pulpa. Tuli mishi i grirë. Buzë me tul. Është gjithë tul është i shëndoshë. I varen tulet i varen mishrat. I bëri gjilpërë në tul.
T'u bëftë tul (gjak) e dhjamë! ur.
2. Pjesa e butë e bukës brenda kores, copë buke pa kore. Tul buke. Ishte rritur me tul simiteje ishte rritur me të gjitha të mirat.
3. Pjesa e butë dhe e lëngshme e pemëve ose e perimeve nën lëkurë, pjesa e mishtë pa bërthamat dhe pa lëkurën; mishi i pemëve. Tul i butë. Tuli i mollës (i dardhës, i pjeshkës, i kumbullës). Tuli i domates. Tuli i shalqinit. Pemë me tul. Speca me tul.
4. Pjesa e mishtë e gjethes, e kërcellit, e drurit etj. nën cipën a nën lëvozhgën. Tuli i drurit. Tuli i gjethes.
5. vet. bised. Të ndenjurat. I rëndonin tulet. Ra në tule.
6. përd. mb. I tultë. Mish tul. Është tul.
7. përd. mb. I butë; pjellor (për, tokën). Tokë tul. Dhe tul.
8. përd. mb. fig. keq. I qullët, i ngathët, që s'të kryen punë; që s'ia pret, i trashë; sylesh (për njerëzit). Tul me dy sy copë mishi me dy sy. Ishte tul fare.
* E bëri tul dikë e rrahu shumë, ia zbuti kurrizin. Gjuha është prej tuli fj. u. shih te GJUH/Ë, ~A I. I futi (i shtiu) veshët në tul bëri sikur nuk e dëgjoi dikë; e bëri veshin të shurdhër.

The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#189

Post by bardus » Thu Aug 13, 2015 1:21 pm

Tek fjalori i Gazullit na eshte dhene folja ndujtë ''lag'' si dhe nje perdorim i saj ''me ka ndujtë shiu'' , folje qe eshte rrjedhe e fjales ujë me parashtesen d - ujë.Homeri tek Iliada disa here ka perdorur foljen δεύω qe do te thote ''wet '' ose ''lag'', pra kemi te bejme me te njejten folje sic eshte sjellur nga Gazulli ndujtë = δεύω .

δεῦε δὲ γαῖαν, - lagu (ndujti) dheun (Iliada)

Trajta te tjera te parashtresuara te helenishtes vjeter, jane edhe ἐπι-δεύω 'moisten', κατέ-δευσας,
ndersa tek latinet e njejta folje eshte shperftyruar si tingo ' to wet, moisten'.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#190

Post by Zeus10 » Sun Aug 23, 2015 7:48 pm

Ngandonjehere, "greket e vjeter", "harrojne" te shkruajne vetem ne gjuhen e tyre, por kombinojne ate me nje gjuhe, qe duket pararendese, fjalet e te ciles, duken si shqip. Kjo ndodh ne vargjet e Lukofronit, nje poet "grek" i shek 3 PK

Τον δ', οία δυπτην κηρΰλον δια ατενου
αυλώνος οίαει κνυμα γνμνίτην φάγρον
διπλών μεταξύ χοιράδων σαρονμενον
Γυραiσι δ'εν πέτραισι τερσαίνων πτερά

Ne fjalorin e Little S.J:
πέτρα=rock

Mesa duket autori flet per "gurje dhe shkembinj". Por nuk mendon keshtu perkthyesi i Odisese, kur perkthen rreshtat 500 dhe 507 ne librin 4:

Γυρῇσίν μιν πρῶτα Ποσειδάων ἐπέλασσεν
πέτρῃσιν μεγάλῃσι καὶ ἐξεσάωσε θαλάσσης:
καί νύ κεν ἔκφυγε κῆρα καὶ ἐχθόμενός περ Ἀθήνῃ,
εἰ μὴ ὑπερφίαλον ἔπος ἔκβαλε καὶ μέγ᾽ ἀάσθη:
φῆ ῥ᾽ ἀέκητι θεῶν φυγέειν μέγα λαῖτμα θαλάσσης.
τοῦ δὲ Ποσειδάων μεγάλ᾽ ἔκλυεν αὐδήσαντος:
αὐτίκ᾽ ἔπειτα τρίαιναν ἑλὼν χερσὶ στιβαρῇσιν
ἤλασε Γυραίην πέτρην, ἀπὸ δ᾽ ἔσχισεν αὐτήν

ai e perkthen ate keshtu:

Upon the great rocks of Gyrae Poseidon at first drove him,
but saved him from the sea;
and he would have escaped his doom, hated of Athena though he was,
had he not uttered a boastful word in great blindness of heart.
He declared that it was in spite of the gods that he had escaped the great gulf of the sea;
and Poseidon heard his boastful speech,
and straightway took his trident in his mighty hands,
and smote the rock of Gyrae and clove it in sunder.

Pra ai Gyrae, e perkthen si emer vendi(i pervecem), nderkohe qe nuk tenton ta perktheje ate si mbiemer γυρός=i rrumbullaket. Duke gjykuar nga mbaresat πέτρῃσιν dhe Γυρῇσίν
duhet te jene ne rasen dhanore, keshtu qe Γυρῇσίν (μιν πρῶτα) Ποσειδάων nuk mund te perkthehet Gyrae Poseidon (at first). Pervec kesaj duke eliminuar mbaresen dhe prapashtesen e: πέτρῃσιν arijme tek fjala homerike πέτρῃ~πέτρα=shkemb. Nese veprojme ne te njejten menyre me Γυρῇσίν arrijme tek fjala Γυρῇ=Gurë, qe nuk ka si te jete vecse kuptimi shqip : gurr-ë duke gjykuar nga fakti qe ne rreshtin 507 Γυραίην dhe πέτρην jane te dyja ne rasen kallezore, ndryshe nga çe ka interpretuar perkthyesi: the rock (kallezore) of Gyrae (gjinore).
Une mendoj qe "greket e vjeter", kane pasur dy shprehje te ndryshme per gurin dhe shkembin:
Γυρῇ=gur
πέτρη=shkemb
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
rrëqebull
Grand Star Member
Grand Star Member
Posts: 1158
Joined: Sat Oct 06, 2012 12:29 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#191

Post by rrëqebull » Sun Aug 23, 2015 9:21 pm

Për mendimin tim edhe πέτρη, πέτρα [= °petrë, °petra] ka gjasa të jetë ilirishtoShqip nëse ky emër ka lidhje me sibërjen (strukturën) e petëzuar të shumë shkëmbinjve:

Image

PETANOR m. sh.
1. Vend malor i pjerrët, që vjen duke zbritur shkallë-shkallë; shkëmb i madh në breg të
detit a të lumit, me disa shtresa si petë që formojnë sheshe shkallë-shkallë. Qytet i lashtë i ndërtuar në një petanor.

E njëjta gjë vlen edhe për kuptimin dytësor të fjalës që është ai në lidhje me gurët që përdoreshin për ndërtim të cilët ishin po ashtu kryesisht me formë ose sipërfaqe të petëzuar [siç është e domosdoshme për të arritur një puthitje dhe një qëndrueshmëri sa më të mirë të gjithë ndërtesës (sidomos në atë lloj teknike ndërtimtarike iliroshqiptare që nuk përfshin përdorimin e llaçit)]:

Image

"Grekët e lashtë" ishin zanafillisht ilirë për këtë arsye nuk është aspak çudi që mijëra fjalë të mbajtura si "greqishte e lashtë" janë veçse trajta të lashta dialektore të ilirishtoShqipes (disa prej të cilave nuk kanë arritur që të ruhen në Shqipen e sotshme pas humbjeve të pareshtura që po pëson fjalësi ynë prej shekujsh e mosmëkeq edhe sot e kësaj dite ku, çdo vit, dhjetëra e dhjetëra fjalë burimore po na zëvendësohen me huazime nga më të ndryshmet dhe nga më të gërditshmet).
Për të marrë me mend se në çfarë çorbe u kthyen më vonë, pasi e braktisën Kulturën Ilire për të përqafuar "kozmopolitizmin" multikulturor e multietnik nëpër qytetshtetet e "hapura" të degjeneruara, mjafton fare thjesht të shihet se çfarë do të thotë "londinez" apo "nju jorkez" sot (se në çfarë vatrash shturjeje, lgbt-izmi dhe neobolshevizmi janë kthyer qytetet kryesore perëndimore duke tërhequr nga pas edhe qytetet tona sidomos Tiranën dhe Prishtinën).
Madje nga shumë pikëpamje, për të kuptuar se si u ç-ilirizuan "grekët" (ilirët demokratiko-qytetshtetas) përkundër ilirëve luftarako-katundarë, ndihmon jashtë mase edhe krahasimi me shpifjen kundrashqiptare të "shtetit multietnik të kombit newborn kosovar".

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#192

Post by Zeus10 » Mon Aug 24, 2015 6:02 pm

rrëqebull wrote:Për mendimin tim edhe πέτρη, πέτρα [= °petrë, °petra] ka gjasa të jetë ilirishtoShqip nëse ky emër ka lidhje me sibërjen (strukturën) e petëzuar të shumë shkëmbinjve:

PETANOR m. sh.
1. Vend malor i pjerrët, që vjen duke zbritur shkallë-shkallë; shkëmb i madh në breg të
detit a të lumit, me disa shtresa si petë që formojnë sheshe shkallë-shkallë. Qytet i lashtë i ndërtuar në një petanor.

Nuk e dija, qe egzistonte nje fjale e tille ne shqip. Po, jam dakort me ju, qe 'petra' e greqishtes, buron nga struktura me 'peta'(shtresa) e shkembinjve:

Image

PETË f.
4. Shtresë e hollë e rrasike e diçkaje; fletë a pllakë e hollë guri, metali etj. Petë guri. Petë akulli. Petë sapuni. Petë bakri. Teli (argjendi, ari) bëhet petë.

Kerkova dicka te tille ne fjalorin e attikishtes, por si gjithmone, duket qe kjo gjuhe ka egzistuar paralelisht me gjuhen e folur, prej te ciles eshte furnizuar me terma dhe ne vetem indirekt e kuptojme kete. Une mendoj se nje nga gjuhet kryesore, qe ka furnizuar ate, si gjuhe e folur ka qene shqipja, por nganjehere mendoj, qe si greqishtja dhe latinishtja, jane versione te perpunuara skolastike, te nje te folme shqipe shume te vjeter, qe duket sikur permban dialektet e sotme shqipe ne nje te vetem.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#193

Post by Zeus10 » Mon Aug 24, 2015 6:21 pm

Zeus10 wrote: Kerkova dicka te tille ne fjalorin e attikishtes, por si gjithmone, duket qe kjo gjuhe ka egzistuar paralelisht me gjuhen e folur, prej te ciles eshte furnizuar me terma dhe ne vetem indirekt e kuptojme kete. Une mendoj se nje nga gjuhet kryesore, qe ka furnizuar ate, si gjuhe e folur ka qene shqipja, por nganjehere mendoj, qe si greqishtja dhe latinishtja, jane versione te perpunuara skolastike, te nje te folme shqipe shume te vjeter, qe duket sikur permban dialektet e sotme shqipe ne nje te vetem.
Psh me duket e habitshme qe shprehjen στολιδες=stoli, e gjej tek Euripidi nje here

μηνιν δ εσχες μεγάλας
ματρος ω παΐ, θυσίας
σνσσεβίζουσα θεοις
μέγα τοι δύναται νεβρων
παμποικίλοι στολιδες
κισσου τε στεφθείσα χλόα

dhe ajo pak perdoret ne antikitet, ne kete forme, ne kuptimin 'palë'=fold(me shume e hasim me στέλλω) duke u shfaqur me vone pak ne greqisht dhe shume ne shqip ne kuptimin real te saj:

STOLI f.1. Send, zakonisht i punuar imët e me mjeshtëri, që shërben si zbukurim në veshje, në trup etj. Stoli e çmueshme. Stolitë e nuses. Nuk vë asnjë stoli. E mban si stoli.
2. fig. Diçka që të tërheq me bukurinë e saj; bukuri. Stolitë e natyrës.
3. fig. Zbukurim i jashtëm e i panevojshëm, diçka që nuk shërben për asgjë. Stoli pa vlerë. Dituria nuk na duhet për stoli.
STOLIS kal.1. Zbukuroj me stoli ose duke i vënë gjëra të ndryshme; hijeshoj. E stolisën si nuse.
Stolisën sallën (dhomën). E stolisën me flamuj (me parulla).
2. fig. E bëj më të bukur dhe me të pasur me punë e me përpjekje. Stolis jetën. Stolis vendin. E stolisën me punë.
3. I bëj zbukurime të ndryshme me vizatime, me gdhendje etj. E stolisi me gjethe
(me lule).

The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#194

Post by Zeus10 » Tue Aug 25, 2015 12:59 am

Po ky dualiteti i fjaleve shqip- greqisht, nuk mbaron vetem me gur-petra (Γυραίην πέτρην)
Hom Ody. 4.507
ἤλασε Γυραίην πέτρην, ἀπὸ δ᾽ ἔσχισεν αὐτήν
sic e permendem me lart.

Ai vazhdon dhe me mal-oros:

Hom. Ody. 3.287
ἐν νηυσὶ γλαφυρῇσι Μαλειάων ὄρος αἰπὺ
ose
Ody. 4.514
ἀλλ᾽ ὅτε δὴ τάχ᾽ ἔμελλε Μαλειάων ὄρος αἰπὺ

vazhdon dhe me dhe-gje:

Diodorus Siculus 1.12.4

γῆ μήτηρ πάντων, Δημήτηρ πλουτοδότειρα.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#195

Post by bardus » Wed Aug 26, 2015 2:43 pm

Zeus10 wrote:Po ky dualiteti i fjaleve shqip- greqisht, nuk mbaron vetem me gur-petra (Γυραίην πέτρην)
Hom Ody. 4.507
ἤλασε Γυραίην πέτρην, ἀπὸ δ᾽ ἔσχισεν αὐτήν
sic e permendem me lart.

Ai vazhdon dhe me mal-oros:

Hom. Ody. 3.287
ἐν νηυσὶ γλαφυρῇσι Μαλειάων ὄρος αἰπὺ
ose
Ody. 4.514
ἀλλ᾽ ὅτε δὴ τάχ᾽ ἔμελλε Μαλειάων ὄρος αἰπὺ

vazhdon dhe me dhe-gje:

Diodorus Siculus 1.12.4

γῆ μήτηρ πάντων, Δημήτηρ πλουτοδότειρα.
Zeus, ky barazimi gur-petra eshte i drejte dhe eshte bere nga shume studjues .Ne fjalor gjendet edhe Γυραίη 'πέτρη' ndersa me vlere te vecante me duket nje toponim ne Shqiperi i sjellur nga S.Vyzantios Πέτρα ''Κουράκ'' dhe me duket se edhe Petrela eshte quajtur Gur dhe po nga ai edhe toponimi ilir ne kroaci ΓΥΡΩ ϊδ Τριγύρω , gjithashtu edhe ne Sardenje gurdu (di pietra), ndersa si folje nga Hesychius έκΰρωσαν ''βεβαίωσαν'' , siguroj, nguros .Ne te njejten mendim jam edhe me spjegimin e Rreqebull per fjalen petra .

Post Reply

Return to “Linguistikë”