"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Ancient Greek - Albanian Lexicon

Diskutim profesional për gjuhën.

Moderators: Mallakastrioti, bardus

Post Reply
User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#46

Post by Zeus10 » Fri Oct 04, 2013 2:13 pm

Eshte nje fjale e vjeter:

BUNAR m. vjet.1. shih PUS,~I 1. Ujë bunari. Hapi një bunar.
2. Krua, burim; pellg që formohet nga grumbullimi i ujit të rrjedhshëm. Bunar i ftohtë. Bunar për ujitje.
* Sikur ra në bunar pa lënë asnjë gjurmë, sikur ra në pus (kur dikush zhduket papritur).

Ndoshta, qyteti e ka marre emrin prej ketej. Por mos te harrojme qe b-ja per nje kohe te gjate eshte shqiptuar si v-ë. Egziston ne Breg-Vlore, fshati i quajtur Vuno.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#47

Post by bardus » Fri Oct 04, 2013 3:10 pm

“Pella of Macedonia was formerly called Bounomos or Bounomeia . . .”

Pra maqedonet ja ndryshuan emrin ne Pella ,emer ky qe Stefan Bizanti e ka sjellur edhe si Balla.Helenet ua kane

ndryshuar formen shume fjaleve duke pershtatur me fonetiken e tyre,keshtu qe Balla me duket me i sakte sesa Pella.

Βάλλα, πόλις Μακεδονίας,ώς Πέλλα.ό πολίτής Βαλλαίος.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#48

Post by bardus » Fri Oct 04, 2013 5:56 pm

Nga Hesychius :

βδάλλε ί ,άμέλγε Eng.'milk' = Alb.DHALLË m , quhet "Pjesa që mbetet nga qumështi i ardhur, nga kosi ose nga ajka",origjina e kesaj fjale vjen nga

*δal- (Pok. 400) ,e dalura nga qumeshti, ajo qe mbetet(?).Gr. γάλα ‘milk’

βδάλλω milk

__________________


κάρφη ξυλα λεπτά χαϊ ξηρά -dru te holla e te thata -Albanian SHKARPË

SHKARPË I f. kryes.Degë të holla e të thata, që përdoren për të ndezur zjarrin a për të bërë zjarr me flakë; karthje. Shkarpa të thata.

Sh-, parashtese perforcuese ,khs. :

Alb. shkrep < krap ; krep

Alb. shtyp ‘to compress, crush, squash’ < PAlb. * tupi - Gr. τύππω ‘to strike, beat’

κάρφη = karthje, me alterimin th-f .

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#49

Post by bardus » Sun Oct 13, 2013 11:23 am

Nje fjale nga Hesychius per te cilen dyshonte se eshte e Maqedonishtes se lashte:

Hesych. βρεναιάται (Μacedones?) δuσχεραίνει ν.

Me leksemen δυσχέρεια , ἡ, e kunderta e εὐχέρεια, jemi marre edhe me pare dhe perkthimi im i kesaj fjale ka qene [χέρεια]Qehre-Keqja[δυσ] ,me qehre te prishur, e shkaktuar nga dicka ''disgust caused by a thing'' ,p.sh. nga ushqimi i keq ''unpleasantness, of food''τοῦ νοσήματος, ose i vrazhdet ,i vrenjtur, VRANËT mb.Shih VRENJTUR (i,e). Kohë e vranët. Mëngjes i vranët. Njeri i vranët; fig. Të qenët i vrenjtur në fytyrë, zymtësi. Vranësia[=βρεναιάται (Μacedones?)] e fytyrës.

prandaj βρεναιάται (Μacedones?) eshte kuptimi figurativ i Alb. VRENJT kal.2. fig. Rrudh vetullat, ballin, fytyrën, kur kam një shqetësim a hall, kur zemërohem ose bie në mendime, të thella; e bëj dikë të zymtohet; ngrys. Vrenjti ballin. Vrenjti vetullat. Vrenjti fytyrën. Lajmi që mori e vrenjti.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#50

Post by bardus » Fri Oct 18, 2013 11:55 am

Ne fjalorin e Hesychius, gjejme edhe nje lekseme Spartane [Lakonian] dialekt i grupit Doriano-Ilir :

κάρουα Λάκωνες (= κάρυα) , perkthimi i kesaj fjale te perdorur edhe nga Theophrastus eshte dhene si : '' Περσική walnut, Juglans regia ''

Alb.arrë,ndersa tek dialekti Arberesh i Molises fjala arrë eshte gharré (=arrë) ''walnut'' pra me parashtesen grykore gh-
te shumepermendur ketu.Duket qarte se keto grykoret nistore gh-,kh-, jane shume te lashta, qekurse edhe Dorianet e Spartes i perdornin, d.m.th.

κάρουα Λάκωνες (= κάρυα) e njejte me Molisan Albanian gharré (=arrë) ''walnut''
Theophrastus '' Περσική walnut, Juglans regia'', Eng.walnut, Albanian ''arrë''.

Edhe njefare ilustrimi ne figuren e meposhtme:

Image

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#51

Post by bardus » Sun Oct 20, 2013 11:36 am

Etimologjia e fjales sqepar ,Eng. adze.
SQEPAR m.
1. Vegël dore e zdrukthëtarëve dhe e muratorëve, e përbërë prej një pllake të metaltë me teh të kthyer nga njëra anë e me mykë si çekan nga ana tjetër dhe me bisht të shkurtër druri, që përdoret për të gdhendur, për të ngulur e shkulur gozhdë etj. Bishti i sqeparit. Gdhend me sqepar.
2. Lloj shati i vogël me teh të kthyer, që përdoret për të prashitur.
* Është më i rëndë bishti se sqepari (sëpata) shih te BISHT,~I.
Nuk kam dyshim se origjina e kesaj fjale lidhet me fjalen tjeter shqipe sqep ose skep sic shqiptohet akoma ne dialektet e Shqiperise ne Eng. pecker,beak .Ne leksikun e Homerit gjendet si :

σκέπαρνον ; the Homeric passages, Eng. carpenter's axe for hewing and smoothing the trunks of trees, adze, Albanian sqepar .
Pra eshte nje fjale mjaft e vjeter qe nga koha e Homerit ,σκέπαρνον sqepar Alb. dhe Homeri duhet ta kete ditur edhe fjalen skep (sqep) < kep.Nga fjala shqipe skep vjen edhe Lat.sceptrum .Me pare kemi pare edhe,τύπανον drum,Alb.tupan 'lodër,daulle' dhe δρέπανον, Eng.a sickle, reaping-hook, Il.: a pruning-hook, Hesych. Alb.drapen'drapër' (Cabej).

Ilustrim:

Image

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#52

Post by Zeus10 » Sun Oct 20, 2013 4:57 pm

bardus wrote:Etimologjia e fjales sqepar ,Eng. adze.
SQEPAR m.
1. Vegël dore e zdrukthëtarëve dhe e muratorëve, e përbërë prej një pllake të metaltë me teh të kthyer nga njëra anë e me mykë si çekan nga ana tjetër dhe me bisht të shkurtër druri, që përdoret për të gdhendur, për të ngulur e shkulur gozhdë etj. Bishti i sqeparit. Gdhend me sqepar.
2. Lloj shati i vogël me teh të kthyer, që përdoret për të prashitur.
* Është më i rëndë bishti se sqepari (sëpata) shih te BISHT,~I.
Nuk kam dyshim se origjina e kesaj fjale lidhet me fjalen tjeter shqipe sqep ose skep sic shqiptohet akoma ne dialektet e Shqiperise ne Eng. pecker,beak .Ne leksikun e Homerit gjendet si :

σκέπαρνον ; the Homeric passages, Eng. carpenter's axe for hewing and smoothing the trunks of trees, adze, Albanian sqepar .
Pra eshte nje fjale mjaft e vjeter qe nga koha e Homerit ,σκέπαρνον sqepar Alb. dhe Homeri duhet ta kete ditur edhe fjalen skep (sqep) < kep.Nga fjala shqipe skep vjen edhe Lat.sceptrum .Me pare kemi pare edhe,τύπανον drum,Alb.tupan 'lodër,daulle' dhe δρέπανον, Eng.a sickle, reaping-hook, Il.: a pruning-hook, Hesych. Alb.drapen'drapër' (Cabej).

Ilustrim:

Image
Gjetje shume e mire kjo Bardus. Jam i cuditur dhe me linguistin e huaj, qe ka arritur ta identifikoje, kete fjale me ate shqip, ne menyre te padiskutueshme:


Une dua ta zhvilloj me tej kete gjetje, me nje analize pak me te detajuar. Fjala sqep, qe ne te gjithe e dime cdo te thote:

SQEP m.1. Zgjatim i gojës së shpendëve në trajtën e dy pjesëve të brirta, që vijnë zakonisht duke u ngushtuar në majë; qep. Sqep i kthyer (i mprehtë, i sheshtë). Sqepi i pulës (i pëllumbit, i shqiponjës). E çukiti me sqep. I ra me sqep.
2. Cep, skaj. Në sqep të arës. Rri në sqep.
3. Pjesë e skajit me majë a si trekëndësh e një rrobe, e një mbulese etj.; kind, skundill. Sqepat e xhamadanit. Sqepat e jorganit.
4. Pjesë e dalë, e zgjatur e me majë e një vegle, e një pajisjeje. Sqepi i çekanit. Sqepi i vinçit.


Eshte e formuar nga fjala kep(ose cep) me nje nistore perforcuese "s", skep~sqep. Vete fjala kep, do te thote: e dale, e këp-utur, cep(i dale, zgjatim), dhe eshte nje forme tipike c-v-c:
kep(cep)----këp-us-----sh-këp-utje
Nje fjale e drejteperdrejte e prejardhur, eshte fjala kep= cape(english). Dhe ne fakt, kepi eshte nje cep i dalë, i sh-këputur,

KEP m.1. Shkëmb i madh dhe i thepisur, me majë ose me disa maja të mprehta; pjesa me majë e një guri, maja e një shkëmbi ose e një mali shkëmbor; thep, cep. Kep më kep. Në majë të kepit. Gurë (shkëmbinj) me kepa. Ra nga kepi.
2. gjeogr. Breg shkëmbor që zgjatet në det, hundë toke në det. Kepi i Rodonit. Kepi i Gjelbër.
3. Vegël bujqësore, me të cilën prashitin a capitin; shatë, capë; ana me majë e pjesës prej hekuri të kësaj vegle, të kazmës ose të një çekiçi. Prashit me kep. U thye kepi.
4. Çekiç i veçantë, majth për të kalitur gurin e mullirit, kosën etj.; çekiç me majë për të gdhendur gurë. Kalit gurin me kep.

Ilustimi, me poshte:
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#53

Post by bardus » Sun Oct 20, 2013 7:09 pm

Zeus10 wrote:
Jam i cuditur dhe me linguistin e huaj, qe ka arritur ta identifikoje, kete fjale me ate shqip, ne menyre te padiskutueshme.

Jo Zeus,s`ka te huaj eshte e imja :) ,ata te huajt s`ma do mendja se arrijne te depertojne thelle pa e ditur mire gjuhen shqipe
dhe jo vetem standartin por edhe dialektet.

Phoenix
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 476
Joined: Thu Sep 24, 2009 3:12 am
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#54

Post by Phoenix » Mon Oct 21, 2013 12:36 am

:)
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#55

Post by Zeus10 » Mon Oct 21, 2013 1:57 pm

bardus wrote:
Zeus10 wrote:
Jam i cuditur dhe me linguistin e huaj, qe ka arritur ta identifikoje, kete fjale me ate shqip, ne menyre te padiskutueshme.

Jo Zeus,s`ka te huaj eshte e imja :) ,ata te huajt s`ma do mendja se arrijne te depertojne thelle pa e ditur mire gjuhen shqipe
dhe jo vetem standartin por edhe dialektet.
Edhe njehere pergezime Bardus, sepse gjetje te tilla jane shume domethenese. Do ishte cudi nese kjo gjetje do ishte bere nga te huajt. Ja dhe pasazhi nga Odisea:

δῶκέν οἱ πέλεκυν μέγαν, ἄρμενον ἐν παλάμῃσι,
χάλκεον, ἀμφοτέρωθεν ἀκαχμένον: αὐτὰρ ἐν αὐτῷ
στειλειὸν περικαλλὲς ἐλάινον, εὖ ἐναρηρός:
δῶκε δ᾽ ἔπειτα σκέπαρνον ἐύξοον: ἦρχε δ᾽ ὁδοῖο


She gave him a great axe, well fitted to his hands,
an axe of bronze, sharpened on both sides;
and in it was a beautiful handle of olive wood, securely fastened;
and thereafter she gave him a polished adze.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#56

Post by bardus » Mon Oct 21, 2013 5:09 pm

Me pare i sollem tupanon-tupan,tiganon-tigan,skeparnon-sqepar tani po sjell edhe nje fjale tjeter nga Hesychius:

κόπανον ξΰλον όργανον πληκτικόν - mjet prej druri, rrahës

dhe ne shqip,

KOPAN m.1. Dru i gdhendur petashuq e me bisht që përdoret për të rrahur rrobat ,pallë. Rrah (rrobat) me kopan. 2.
Çekan druri për të rrahur mishin; * E la (e bëri) kopan dikë e rrahu shumë dikë.Gjithashtu edhe si folje;

κοπανίζω pound ''rrah, godas'' alb. kopanis.
KOPANIS kal.1. Rrah rrobat me kopan kur i laj. 2. bised. E rrah shumë dikë, e shtroj në dru.

per me teper, keto vijne nga e njejta rrenje si ne shqip edhe ne hel.vjet. *kop-, sikur

κοπίς ,μερϊς,piece ,alb.copë

κόπτω cut, alb.coptoj

__________


Nga Hesychius :

άρδάλους είκαίους''purposeless 2. of persons, rash, hasty, alb. HARDALL

κόρυνθος μάζης ψωμος ,''therrime buke'' alb. Krunde


Edhe Kalabrezet i therrisnin barbare : Καλάβρία ν τήν Μεσαπίαν χώραν ;καλαβρός βάρβαρος 'Kalabria ,toke Messape,Kalabrez-barbar''

User avatar
illyrianboyful
Poster Grande Member
Poster Grande Member
Posts: 286
Joined: Thu May 30, 2013 9:22 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#57

Post by illyrianboyful » Fri Oct 25, 2013 7:22 pm

bardus wrote:Me pare i sollem tupanon-tupan,tiganon-tigan,skeparnon-sqepar tani po sjell edhe nje fjale tjeter nga Hesychius:

κόπανον ξΰλον όργανον πληκτικόν - mjet prej druri, rrahës

dhe ne shqip,

KOPAN m.1. Dru i gdhendur petashuq e me bisht që përdoret për të rrahur rrobat ,pallë. Rrah (rrobat) me kopan. 2.
Çekan druri për të rrahur mishin; * E la (e bëri) kopan dikë e rrahu shumë dikë.Gjithashtu edhe si folje;

κοπανίζω pound ''rrah, godas'' alb. kopanis.
KOPANIS kal.1. Rrah rrobat me kopan kur i laj. 2. bised. E rrah shumë dikë, e shtroj në dru.

per me teper, keto vijne nga e njejta rrenje si ne shqip edhe ne hel.vjet. *kop-, sikur

κοπίς ,μερϊς,piece ,alb.copë

κόπτω cut, alb.coptoj
Jo, KOP-an, sh'KOP nuk ka të bëj me copë që ka të bëj me skep = scepë = cepë = sh'kepë, shkepë copë copë!

Mendoj se Sh'kop = KOP = KOPIT, ia KOPI = ia KUPI llos, merrë burimë nga tingulli që prodhon e m'shguarja me SH'KOP

Pëndryshe për gjetjen e fjalës bravo
Nuk është i forti ai që ngadhënjen njerëzit, por i forti është ai që ngadhënjen vetëvehten!!!

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#58

Post by bardus » Sun Oct 27, 2013 1:18 pm

αuς. αυτός Κρήτες καϊ Λάκωνες Alb. ay,ai


Andej nga Korca pr.vet. ai e shqiptojne ay, por edhe Spartanet dhe Kretasit i thonin αuς ,Eng.he ,alb ai ,ay

Duket qe spartanet nuk parapelqenin atik-joniken αυτός qe greket e sotem e thone aftos ,por Korcaren ay.

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#59

Post by bardus » Mon Oct 28, 2013 5:33 pm

Hesychius:

Nje interpretim i etnonymit Fenikas mund te nxirret nga cka sjelle Hesychius.

κλάρας φοίνιξ
κατεφοίνιξας εβαψας ''I painted'' βάψιμος ''to be dyed'',

Ketu duket se tek κατεφοίνιξας [ κατε+φοίνιξας] -φοί- eshte fjala boje
per te cilen thone se eshte turke!.Kjo fjale gjendet edhe me e paster tek

ποικιλία ''marking with various colours, embroidering'' qe ne shqip mund ta perkthejme ''bojelie'' , me ngjyra/bojra, gjithashtu,

ποικιλοδίνης whirling in various eddies,ποικιλο+δίνης ,kjo δίνης eshte e njejte me foljen gege dinoj 'perzjej'.

κλάρας , [=φοίνιξ ], fjale me parasht. κ`-λάρας ' = LARË f.1. Pullë a shenjë me ngjyrë tjetër nga ngjyra e përgjithshme; LARA-LARA,ne thelb lara eshte ngjyre.
Arbereshet e perdorin edhe si ''zog'' dhe perkthimi i emrit te Larises pellazge si ''Vend i Zogjve'' me duket se e ka bere V.Dorsa.
Prandaj si perfundim Fenikas φοίνιξ ''Boje-nik'' ,njerez qe lyhen me boje.

Ndersa shpendi phoenix ''Laraman,me shume ngjyra''

______________

User avatar
bardus
Star Member
Star Member
Posts: 882
Joined: Mon Jan 30, 2012 3:44 pm
Gender: Male

Re: Ancient Greek - Albanian Lexicon

#60

Post by bardus » Tue Oct 29, 2013 3:36 pm

κοσύμβη shepherd's coat= Alb. gozhup . GOZHUP m.1. Një lloj qyrku pa mëngë,
i bërë me lëkurë deleje të paqethur, që e veshin zakonisht malësorët; delesh; lëkurçe.


σμάω wipe, Alb. dial. mshaj , fshij


φάρυγξ throat, Alb. grykë

Ketu ka nje K > P [ -F] ne helenishte qe eshte e njohur.

Post Reply

Return to “Linguistikë”