"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

ISO

Diskutim profesional për gjuhën.

Moderators: Mallakastrioti, bardus

Post Reply
User avatar
Orakulli
Star Member
Star Member
Posts: 609
Joined: Sun Jun 14, 2009 5:40 am
Gender: Male
Location: USA

ISO

#1

Post by Orakulli » Mon Aug 18, 2014 3:15 am

ISO fjala greke për e barabartë, ose fjala Shqipe "njisoj".
Shikoni me kujdes "iso-n" në mes, e cila është dhe fjale e vjetër Shqipe per "iso-n" labe ku zërat e shoqëruesve janë "njisoj", njësoj, jane me "iso".

Ne Shqipen standarte është "njësoj", a e kanë marrë qëllimisht rastin më të keq të ndryshimit tingullor gjatë përdorimit të kësaj fjale, sepse ne dialektin e thellë tosk, dialektin Çam është gjitashtu me “i”, në gëgënisht është "njisoj", por në labe-toske eshte vetem një "iso" për “iso-“n tmerësisht të vjetër që na vjen që nga koha kur nuk ishin shpik ende instrumentat muzikore. Në "një" e Standartit “i-ja” vjen e shëndruar, e fshehur tingullisht, nga një "nii", “I” e zgjatur e cila me kalimin e kohës shëndrohet në tingullin "j". Vetëm simboli i "j" tregon origjinën e "j" jo vetëm si tingull por edhe si shkronjë. Por, në gegënisht ka ngel si në fillim "nji".

Mësoni gënjështrat e fjalëve të "greqishtes" dhe mund të mësoni se edhe kur janë kopjuar dhe hedhur në libra: në mesjetë atëhëre kur koha e librave të kopjeve të librave “atnikë greke” verifikohen shkencërisht me metodën e karbonit . Janë marrë vetëm prej Shqipes hedhur në librat nga priftërinjte dhe emërtuar si "greqishte antike" shume të hershme, por t'ndërtuar shume vonë si kohë historike. Kur hynë me hellë në këtë pikë merr vesh që “greqishtja e vjetër” humbi dhe s'kishte më folës, por disa të panjohur shumë vonë n'kohë arritën ta përkthenin e ta kthenin të vdekurën në jetë.

Gjuhësia është ndërtuar mbi një gënjështer jashtëzakonisht të madhe. Historia në përgjithësi dhe Historia e Gjuhës dhe Etimologjia tregojnë vetem dhe vetëm një gjë: Sa e lehtë është të genjesh njerëzit, shumicën edhe në kohët që ne i mendojmë si moderne, në kohën e vërtetimit lehtësisht të çdo burimi informacioni.
Image

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4205
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: ISO

#2

Post by Zeus10 » Mon Aug 18, 2014 2:32 pm

Ashtu eshte Orakulli. Antonimi i fjales njesoj(qe do te thote një[nji-i] sua=soj=lloj=race) eshte fjala: 'tjetër'=e nje lloji tjeter---> άλλος, άλλοι. Le ta shohim si eshte ndertuar kjo fjalë:

άλλοι= ά + λλοι
ά---> parashtesa privative, negativizuese
λλο-ι=lloj

LLOJ m.1. Tërësia e qenieve ose e sendeve, që formojnë një grup sipas tipareve të përbashkëta dhe dallohen nga qeniet ose sendet e tjera; grup qeniesh, sendesh ose dukurish me të njëjtat veti a tipare, grup sendesh të një cilësie; fare, soj. Lloj druri. Lloj duhani. Letër e këtij lloji. Llojet e sporteve. Lloj leshi (pambuku). Lloj stofi.

άλλοι= e ndryshme, tjeter=e nje lloji tjeter

ja dhe disa raste te perdorimit te fjales soj:

Image
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

Post Reply

Return to “Linguistikë”