"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460

Etimologjia e fjales.

Diskutim profesional për gjuhën.

Moderators: Mallakastrioti, bardus

Post Reply
User avatar
Arban Blandi
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 464
Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
Gender: Male
Location: Іllyria, Ukraine
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#31

Post by Arban Blandi » Fri May 21, 2010 10:21 pm

Hajvan turqit i thone kafshes, ne i themi tutkunit. Por tutkun turqit nuk i thone budallait, por fantazmes. Interesant, apo jo?
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.

Phoenix
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 476
Joined: Thu Sep 24, 2009 3:12 am
Gender: Male

Re: Etimilogji e fjaleve...

#32

Post by Phoenix » Sat May 22, 2010 1:43 am

[quoteem]Duke nxënë në Shqipëri gjatë shkollës së mesme kam hasë një sërë vështirësish në përfytyrimin e shumë përkufizimeve. Dhe për mendim tim kjo vinte si pasojë disa arsyeve. Përveç aftësisë së mësuesve, ajo që ma vështirësonte shumë të nxënurit ishin emërtimet shkencore gjoja shqip. Dikush që lexon libër matematike apo fizike për shkollat e mesme, nuk e ka të vështirë të kuptoje 2 gjëra:
1. Këta libra janë përkthime të rëndomtë të autorëve të huaj
2. "Autorët" shqiptarë kanë qenë aq të varfër në njohuritë e gjuhës shqipe aq sa kanë përdorur fjalë të huaja për shpjegime të thjeshta.

Shkurt nuk merret vesh mirë, çfarë kanë dashë të thonë në fillim autorët, le pastaj se çfarë duhet me nxënë nxënësi.
Dhe kjo duket fare mirë kur shikon studentë që mund të shkëlqejnë në ato që studiojnë, por nuk janë në gjendje të shpjegojnë diçka në shqip. Fillojnë me recituar në gjuhën që e kanë nxënë!
Prandaj mendoj se gjithë kjo punë që po bëhet në këtë forum një ditë do ta ketë të mirën e saj në jetën e përditshme.
Duke mësuar çelësat e gjuhës shqipe, do të jetë më e lehtë me nxënë gjuhët e huaja dhe gjithashtu dhe me kuptuar më shpejt emërtimet shkencore. Le t'ia lëmë të ardhmes këtë![/quoteem]


Tani do të sjell dy fjalë që i ndesha gjatë studimit sot dhe pastaj bëra një kërkim të vogël në rrjet!
[quoteem]SHIRINGË f. sh. mjek.
Vegël e posaçme, që përbëhet nga një gyp prej xhami me një piston brenda dhe që përdoret për të shtënë në trup bar të lëngshëm, për të marrë gjak etj. nëpërmjet një gjilpëre. Shiringë e madhe (e vogël). Ziej shiringat.[/quoteem]

E lexuar kështu patjetër që është një "huazim"! Po le të shikojmë pak etimologjinë e kësaj fjale.
Sipas fjalorëve fjala dmth tub apo fyell etj, por mua më duket ndryshe, me një kuptim më të thjeshtë.
SYRHINGË apo SYRHINKË.
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none
http://www.etimo.it/?term=siringa&find=Cerca
1. Mendoj se një kuptim mund të jetë diçka ku syri hyn. Kështu që është unazë e zgjatur!
2. Ose diçka që përdorej në ndërhyrjet mjekësore që bëheshin në sy!
Çudia është se nuk po e gjej të shkruar në fjalorin e vjetër! http://artflx.uchicago.edu/cgi-bin/efts ... pageturn=1

-Ndërsa fjala tjetër është "Injeksion"
[quoteem]INJEKSION m. sh. mjek.
1. Injektim. Injeksion në muskul (në krah, në damar).
2. Bar i lëngshëm, gjak etj. që shtihet me gjilpërë nën lëkurë, në muskul a në enët e gjakut me qëllim mjekimi ose me qëllime të tjera; gjilpëra me këtë lëng. Injeksion me glukozë (me morfinë). E mbajnë me injeksione (për një të sëmurë rëndë).[/quoteem]
Duke ditur se si kryhet ky veprim, fjala "in" mua po më tingëllon HIN, kështu që:
HinjHeksion, që hyn dhe hiqet Ose HinJect, që hyn në jetë!
http://www.etymonline.com/index.php?term=injection
http://www.etimo.it/?term=iniezione&find=Cerca

Besoj se i jam afruar, por kërkohet ndihmë e hollësishme nga ju! :)

____________________________________________________________________________
http://fjalorshqip.com/default.aspx
http://www.lexilogos.com/english/greek_ ... ionary.htm
http://www.etimo.it/
http://www.etymonline.com/

User avatar
Arban Blandi
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 464
Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
Gender: Male
Location: Іllyria, Ukraine
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#33

Post by Arban Blandi » Sat May 22, 2010 12:13 pm

Phoenix wrote:Prandaj mendoj se gjithë kjo punë që po bëhet në këtë forum një ditë do ta ketë të mirën e saj në jetën e përditshme.
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2936
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#34

Post by Mallakastrioti » Sat May 22, 2010 1:19 pm

Kjo eshte disi interesante mendoj.
Fjala "inat" ndeshet edhe ne Bibel(Testamenti i Ri) dhe nuk ka te bej me greqishten e re...


Image
Image

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#35

Post by Zeus10 » Sat May 22, 2010 1:35 pm

Diku ne Jug thone se kur zemerohet dikush: " U nxi ne fytyre"(dmth u inatos), apo "u be natë"(dmth fytyra morri shprehje te vrazhde dhe te erret). Fytyra si pasqyre e nje shpirti te zemeruar, qe nuk sheh drite ,pasqyron me se miri gjendjen shpirterore, nje gjendje e 'zeze' gjate zemerimit, inatit. Vete fjala I-nat, bart ne vetvete natën(erresiren) e tij.

Image
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2936
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#36

Post by Mallakastrioti » Sat May 22, 2010 1:53 pm

Edhe pse nuk me lejon ta shkarkoj si liber...po ju sjell disa gjera qe mendova se jane interesante(eshte po i njejti autor qe publikova diçka me siper):



Author: Geldart, Edmund Martin, 1844-1885
Subject: Greek language, Modern
Publisher: Oxford, Clarendon Press
Year: 1870


Image
Image
Image
Image
Image
Image

Phoenix
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 476
Joined: Thu Sep 24, 2009 3:12 am
Gender: Male

Re: Etimilogji e fjaleve...

#37

Post by Phoenix » Sun May 30, 2010 6:32 pm

Këto ditë m'u desh të përdorja një fjalë që në mjeksi tregon rrahje të shpeshta të zemrës me shpeshtësi nga 250-350 rrahje në sekond.
Fjala është “Flutter” dhe sigurisht emërtimi na vjen nga anglishtja. Veçse kjo fjalë po më tingëllonte
si e dëgjuar diku. Kureshtja më shtyu të shihja pastasj në fjalor kuptimin e saj gjuhësor dhe të dhëna të tjera.
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... ode=phrase
“O.E. floterian "float to and fro, be tossed by waves," freq. of fleotan "to fleet" (see fleet (n.)). Related: Fluttered; fluttering.”
  
English (Only one entry.) Shqip (Vetëm një hyrje.)
 butterfly (pl butterflies) flutur {f}
http://www.argjiro.net/fjalor/index.php3

E thënë ndryshe diçka që leviz ose vihe në lëvizje. Ajo që më bëri të shikoj këtë gjë ishte fjala në shqip “Flutur”ose dhe “Flutër”,madje dhe “Flatër”. Fluturuesja e butë!

Me sa kuptoj unë këto fjalë kanë të përbashkët kuptimin e LËVIZJES, dhe ky kupim na jepet përmes shkronjës L dhe zanores që ndjek atë. Do me thënë “LU” , me Lu ose Luj. Lujt, Loz etj.
Të vjen çudi se fjala e shqipes së sotme është pak a shumë e ngjashme me atë të OLD ENGLISH.
Unë kaq mund të them, sepse nuk jam gjuhëtar, por vetëm gjahtar fjalësh! :)


Tani le të ndalem në disa fjalë të tjera që mua më duken ndryshe nga kuptimi që njohim sot.

“Membrane”
http://www.etymonline.com/index.php?term=membrane
që i japin një kuptim si “cipë”. Veçse se mua më duket sikur don me thënë “Me mbran , me mbron”.


West, ovest që ne i thomë Perëndim, atje “ku sheh të bjeri dia-dielli-ylli i ditës”
Pa shikuar ende fjalorët më shkoi ndërmend se kuptimi mund të ishte tek fjala “U-ja” dhe që mund të kishte kuptim në lidhje me UJIN!
Dhe ja përgjigja e parë: http://www.etimo.it/?term=ovest&find=Cerca
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none

Hymen
http://www.etymonline.com/index.php?term=hymen
http://www.etimo.it/?term=imene&find=Cerca

Mua më duket sikur d.m.th “Të hymen”, asnjanëse!

Pastaj mjafton me lexuar të gjitha fjalët që fillojnë me HY, duke i dhënë kuptimin që kemi në shqip dhe duket sa e lehtë është me i kuptuar këto fjalë.
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none

Gjithashtu doja të ndalesha tek fjalë të tjera. Duke kuptuar Hymen si hyrje,mund të përafroj një kuptim të tillë:

Hymenoptera
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none
http://www.google.it/#hl=it&source=hp&q ... 6c159445be

Mua më duket se këtu përmblidhen të gjitha kandrrat që thumbojnë.
Ndërsa po të marrim “Lepidoptera”
http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none
, besoj se këtu përfshihen ato kandrra që kanë thumb,por nuk e përdorin për me thumbuar.
Thjeshtë lëpijnë.

Kjo ishte një përshtypje e parë që më erdhi në mendje. Luteni të ndreqni nëse ka pasaktësi.

User avatar
alfeko sukaraku
Sun Member
Sun Member
Posts: 1827
Joined: Wed Jun 03, 2009 8:02 pm
Gender: Male

Re: Etimilogji e fjaleve...

#38

Post by alfeko sukaraku » Sun May 30, 2010 7:05 pm

Mallakastrioti wrote:Kjo eshte disi interesante mendoj.
Fjala "inat" ndeshet edhe ne Bibel(Testamenti i Ri) dhe nuk ka te bej me greqishten e re...


Image
fjala inat gjendet edhe ne gjuhen e Homerit me formen "inas-ines"..edhe perkthehet ne greqisht si "nevra"..nevrat jane inat apo me duket mua?

c do te thote kjo???????

kjo do te thote se turkqishtja nuk ekzistonte ne kohen e Homerit..apo jo???
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
KOHA ESHTE E MASKARENJVE/POR ATDHEU I SHQIPETRAVE

User avatar
Arban Blandi
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 464
Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
Gender: Male
Location: Іllyria, Ukraine
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#39

Post by Arban Blandi » Sun May 30, 2010 9:41 pm

Ata qe na pijne gjakun, te brendshem dhe te jashtem, jane po te races tone. Ata na kane bere ne ta shohim njeri - tjetrin si ujk. Perse? Qe parajsen ne toke ta gezojne vetem... A duhet ne te mbetemi ende qorra e te na terheqin per hunde disa plehra...

Mund te konsultoni mjaft fjalorë ku do te gjeni mjaft huazime te shqipes nga turqishtja, te cilat vete jane huazime ne turqisht nga gjuhe te tjera: farsi, arabisht, rumanisht etj. Duke hedhur drite mbi historine e leksikut te gjuheve ne do te shohim sesi shume fjale kane bere nje rrethrrotullim... duke marre forme ne gjuhe te ndryshme e duke kaluar ne trajte huazimesh nga njera - gjuhe te tjetra... Ky eshte nje rrethrrotullim qe ka ndodhur e ndodh....

Të mos harrojmë dhe kontributin e Sami Frashërit, si dhe e turkologëve të tjerë, paraardhesit e tij..[quoteemSami Frasheri dhe kontributi i tij ne shkencen turke dhe arabe]Per t'ju ndricuar sadopak mendjen ne pune te turqishtes e per t'jua lehtesuar sado pak edhe punen, dua t'ju kujtoj (meqe sapo folem per huazimet ne shqip nga turqishtja) kontributin e pazevendesueshem te Sami Frasherit ne gjuhen, letersine dhe shkencen e botes turko - arabe. Ky kontribut lidhet ne rradhe te pare me kontributin origjinal te Sami Frasherit ne pasurimin e gjuheve turke dhe arabe me fjale te reja. Prandaj, huazimet qe ne kemi marre nga turqishtja dhe arabishtja jane ne nje mase te konsiderueshme huazime qe ne i kemi marre nga keto gjuhe permes krijimeve te vete njerezve te medhenj, qe ka nxjerr kombi yne jo vetem per ne, por edhe per ata, qe Samiun e bejne joshqiptar. Samiu eshte hartuesi i abetareve te para ne arabisht dhe ne turqisht, i enciklopedise se pare ne turqisht, i fjaloreve te pare turqisht - turqisht, frengjisht - turqisht dhe turqisht - frengjisht, i noveles se pare ne historine e Turqise etj. etj. Per te kuptuar keto qe thote studjuesi turk duhet te njohesh me pare historine, te dish se c'don te thote otoman dhe cfare don te thote turk, se kur filloi Turqia te behet Turqi, se cfare Turqia trashegoi nga periudha otomane (e qe s'trashegoi asgje). Vetem pasi t'i kesh vertet te qarta ne koke keto gjera mund te fillosh te kuptosh se kush ishte Sami Frasheri, se cfare ai perben ne te vertete per boten turke dhe arabe, dhe se cili eshte kontributi i tij ne gjuhen turke e c'permasa ka ky kontribut.[/quoteem]
Puna e Ata Turkut ne vitet 20 te shekullit XX-te dhe e dy bashkepunetoreve te tij, Atay dhe Ataç, per t'i dhene turqishtes namin e nje Gjuhe-Meme. Reformës se Ataturkut i janë kushtuar mjaft shkrime dhe libra. Njeri prej tyre është "Reforma gjuhësore e turqishtes" i shkruar nga Xhefri Ljuis. Kete pune titanike e kane quajtur "A Catastrophic Success".

Po t'i heqim Historisë gënjeshtrat e përhapura mbi ngjarje të shtrembëruara e të gënjeshtërta, rezulton se edhe "Turqia" u bë shtet i fuqishëm në shekujt 16 dhe 17-të... Edhe Ataturku, Ati Turqisë së Re qe një Pashë, një Bassa, një bacë me origjinë shqiptare. Sapo Ataturku erdhi në pushtet, turqishtja u largua edhe më nga osmanllishtja... Në qoftë se doni të studjoni turqishten, duhet të bëni kujdes, pra, të shihni fjalët turke që u zëvendësuan nga Ataturku në vitet 30-të. [quoteemhttp://en.wikipedia.org/wiki/Republic_of_turkey]The Ottoman Empire interacted with both Eastern and Western cultures throughout its 623-year history. In the 16th and 17th centuries, it was among the world's most powerful political entities, often locking horns with the Holy Roman Empire in its steady advance towards Central Europe through the Balkans and the southern part of the Polish-Lithuanian Commonwealth on land;[5] and with the combined forces (Holy Leagues) of Habsburg Spain, the Republic of Venice and the Knights of St. John at sea for the control of the Mediterranean basin; while frequently confronting Portuguese fleets at the Indian Ocean for defending the Empire's monopoly over the ancient maritime trade routes between East Asia and Western Europe, which had become increasingly compromised since the discovery of the Cape of Good Hope in 1488.[/quoteem]
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.

Socio
Star Member
Star Member
Posts: 693
Joined: Thu Sep 03, 2009 12:44 pm
Gender: Male

Re: Etimilogji e fjaleve...

#40

Post by Socio » Sun May 30, 2010 10:18 pm

'Bati dili' nuk do te thote 'perendimor' ne turqishte por 'gjuha e perendimit'

Dil = Gjuha

Bati = Perendim


http://www.stars21.com/translator/turki ... glish.html
One cannot and must not try to erase the past merely because it does not fit the present

User avatar
Orakulli
Star Member
Star Member
Posts: 609
Joined: Sun Jun 14, 2009 5:40 am
Gender: Male
Location: USA

Re: Etimilogji e fjaleve...

#41

Post by Orakulli » Mon May 31, 2010 5:16 am

Ne fillim po japim kuptimin e njesise "buss" ne anglisht:

buss (b s)
tr. & intr.v. bussed, buss•ing, buss•es
To kiss.
n.
A kiss.
________________________________________
[Possibly blend of obsolete bass (akin to French baiser) and obsolete cuss (akin to Middle English kissen, to kiss; see kiss), or from Scottish Gaelic bus, lips, mouth; see puss2.]

Tani do te jap kuptimin e "buse ne turqisht dhe stadet e kalimit te saj:

Ottoman Turkish word بوسه ,
Modern spelling of the Ottoman Turkish word “buse” ,
Modern Turkish “öpücük”
Equivalent Meaning in English Remarks “kiss”

Contemporary Turkish includes Ottoman Turkish loanwords—mostly of Arabic and French, but also Persian, Greek, and Italian origin—which were replaced with their Turkish counterparts suggested by the Turkish Language Association (Turkish: Türk Dil Kurumu, TDK) as a part of the cultural reforms - in the broader framework of Atatürk's Reforms - following the foundation of Republic of Turkey.
The TDK, established by Atatürk in 1932 in order to conduct research on the Turkish language, also undertook the initiative to replace Arabic and Persian loanwords with their Turkish counterparts. The Association succeeded in removing several hundred Arabic words from the language. While most of the words introduced into the language in this process were newly derived from existing Turkish verbal roots, TDK also suggested using old Turkish words which had not been used in the language for centuries.

Dhe keshtu vazhdon genjeshtra e madhe gjuhesore deri ne idoti etimolgjike.

Buse,o duhet te jete forme e Scottish Gaelic bus, lips,ose duhet te jete forma e modern Ottomane “buse”,ose duhet te jete Shqipja “buzë”.
Zgjidhni vete origjinen dhe moshen e te tri fjaleve ne Europe.Ka shume mundesi qe Scotish Gaelic duhet te jete formuar si gjuhe pas ardhjes se Turqeve ne ballkan.Por kur hyn frengjishtja ne mes,te cilet deri para 400 vjetesh nuk dihet se cfare gjuhe flisnin,eshte me gjithe mend per te qeshur.
Keni degjuar gje per injorante me grada shkencore.Ata jane gjuhetaret e Europes dhe Amerikes.Ataturku me prinder shqiptare vendosi te nderroi gjuhen turqeve,jo vetem shkrimin sic thuhet rendom.
Dhe e fundit,mund te me ndihmoj ndonjeri ketu me m'than emnin e autorit te fjalorit te pare te gjuhes moderne Turke?????????????????????????????????????????????????????????????????????
Image

User avatar
Arban Blandi
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 464
Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
Gender: Male
Location: Іllyria, Ukraine
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#42

Post by Arban Blandi » Mon May 31, 2010 7:09 am

Ato që the ti, janë kuptimet e drejtpërdrejta, ndërsa unë e kisha fjalën për togfjaleshin burimor, fjalëformues, sepse shpesh herë, edhe në turqisht, kemi të bejmë me truke si togfjalësha për etimologjinë e fjalëve. Plot shembuj dalin nga zeroja, pa kuptime të plota.
http://www.nisanyansozluk.com/?k=bati - bati
< Tü bat- +Ig → bat-
● Karş. ETü batsık (a.a. - Or).

http://www.nisanyansozluk.com/?k=dil - dil
~ Fa dil دل yürek, (mec.) cesaret << OFa dil/dilēr kalp = Ave zərəd- a.a. << HAvr *kerd- a.a. → kardiyo+
● Karş. Ave zard, Zaza zerr, Erm sird |E:sirt (a.a.). Ave /z/ = Fa /d/ ve Ave /rd/ = Fa /l/ eşitlikleri tipiktir.
Last edited by Arban Blandi on Mon May 31, 2010 8:29 am, edited 1 time in total.
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.

User avatar
Arban Blandi
Supreme Member
Supreme Member
Posts: 464
Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
Gender: Male
Location: Іllyria, Ukraine
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#43

Post by Arban Blandi » Mon May 31, 2010 7:14 am

Ky kontribut lidhet ne rradhe te pare me kontributin origjinal te Sami Frasherit ne pasurimin e gjuheve turke dhe arabe me fjale te reja.
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.

User avatar
Mallakastrioti
Galactic Member
Galactic Member
Posts: 2936
Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
Gender: Male
Location: Italy
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#44

Post by Mallakastrioti » Mon May 31, 2010 1:47 pm

Mund te kete lidhje me njera-tjetren keto fjale?


Image

Archaeologia Graeca : or, The Antiquities of Greece (1775)


Author: Potter, John, 1673 or 4-1747
Volume: 2
Subject: Greece -- Antiquities
Image

User avatar
Zeus10
Grand Fighter Member
Grand Fighter Member
Posts: 4224
Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
Gender: Male
Location: CANADA
Contact:

Re: Etimilogji e fjaleve...

#45

Post by Zeus10 » Mon May 31, 2010 2:40 pm

Mallakastrioti wrote:Mund te kete lidhje me njera-tjetren keto fjale?

Archaeologia Graeca : or, The Antiquities of Greece (1775)


Author: Potter, John, 1673 or 4-1747
Volume: 2
Subject: Greece -- Antiquities
Jo, që-rash do te thote brire ne ""greqisht"":

Image

por, do te thote që- ra ne shqip, qekurse Perendia i ka krijuar briret te kafshet, me të RA, me te godit.
per te njejten arsye, """""""""greket"""""""""" e vjeter e therrisnin rrufene qe te bie, te godet njesoj si briret:

Image
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing

Post Reply

Return to “Linguistikë”