PLOT ndajf.
1. Aq sa nxë, deri në buzë, mbushur; aq sa merr, pa asnjë vend të pazënë ose hapësirë të zbrazët (për enët, hapësirat etj.); kund. bosh; zbrazët. Me gojën plot. Me xhepat plot. E mbushi gotën plot, ia çoi pushkën plot. Dhoma (shtëpia, salla) ishte plot. E ngarkoi qerren plot me dru (me gurë, me tulla). E mbushi koshin plot me rrush. Është plot, s`nxë më. Plot e përplot. Plot e për majë.
2. Më shumë njerëz, kafshë a sende, mbushur. Oborri ishte plot me njerëz. Kopshti ishte plot me lule. Molla ishte plot me kokrra. Vendi ishte plot me ujë (me baltë, me moçale, me drurë, me gurë). Ishte plot me morra (me krimba).
3. Shumë, sa të duash; mjaft. Ka plot. Kishin ardhur plot. U bëmë plot. Vajtën plot.
-A ka shumë? - Plot.
4. Me të gjitha, pa i munguar asgjë. Tryeza ishte plot. E ka shtëpinë plot.
5. Me pamje të plotë, duke e parë të tërë. Është hëna plot është hënë e plotë. S`e shoh plot. Duket plot.
6. bised. Në shenjë; me sukses, duke arritur qëllimin, jo kot; kund. bosh. Shtiu (qëlloi) plot. Më doli rruga plot.
7. përd. pakuf. Tërë, gjithë. Plot me (bar). Plot ujë. Fytyrë plot rrudha. Plot gëzim (kënaqësi). Plot inat (urrejtje, dashuri). Plot vetëmohim. Plot gjallëri. Plot shëndet.
8. përd. pj. Pikërisht, tamam. Plot dy orë. U mbush plot një vit. Qëndroi plot një muaj. E them me plot të drejtë. Plot në orën nëntë.
* Me barkun plot i ngrënë, i ngopur. Rrafsh e plot shih te RRAFSH. Me zemrën plot me gëzim e me kënaqësi. Flas (them, kërkoj) me plot gojën (plot gojën) shih te GOJ/Ë,~A. E ka kokën plot
a) është i ditur, i mësuar; është i mençur;
b) është i bindur plotësisht për diçka. E ke lejen plot pashin (me pash) shih te PASH,~I. E ka syrin plot është i kënaqur plotësisht me diçka; i ka të gjitha. E ka xhepin plot ka shumë para; është në gjendje të mirë ekonomike. Me plot (me tërë) kuptimin e fjalës shih te FJAL/Ë, ~A. E shikon me syrin plot dikë a diçka e shikon me lakmi; e heton mirë. Vjen me duar plot vjen me arritje të shumta. Djepi plot e këmbët jashtë iron. shih te DJEP,~I. Syri plot e dora thatë shih te SY,~RI. Urtë e butë e plot tiganin fj. u. shih tek URTË.
"Moreover, you scorned our people, and compared the Albanese to sheep, and according to your custom think of us with insults. Nor have you shown yourself to have any knowledge of my race. Our elders were Epirotes, where this Pirro came from, whose force could scarcely support the Romans. This Pirro, who Taranto and many other places of Italy held back with armies. I do not have to speak for the Epiroti. They are very much stronger men than your Tarantini, a species of wet men who are born only to fish. If you want to say that Albania is part of Macedonia I would concede that a lot more of our ancestors were nobles who went as far as India under Alexander the Great and defeated all those peoples with incredible difficulty. From those men come these who you called sheep. But the nature of things is not changed. Why do your men run away in the faces of sheep?"
Letter from Skanderbeg to the Prince of Taranto ▬ Skanderbeg, October 31 1460
Etimologjia e fjales.
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
Hades ka dhe nje emer tjeter: Πλούτων. Cfare do te thote ky emer? Tradicionalisht, ne te gjitha kulturat, bota e te vdekurve ku Hades ishte sundimtar, eshte bota e te shumteve. Kjo per arsyen, sepse te vdekurit jane shumefish si numer krahasuar me te gjallet. Ne shqip sinonimi i shume eshte fjala plotë:
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
Ne fakt ne ""greqisht"" fjala plout-os do te thote i pasur, qe ka shume para ose te mira materiale:

por eshte tej cdo dyshimi, qe i pasur eshte ai qe ka shume/plote. Kjo eshte arsyeja qe """greket""" e vjeter, perdornin plot-os, per ate qe kishte shume pasuri, qe ne rastin e Hadesit ishin te vdekurit qe kishin mbushur plotë, boten e nendheshme.

por eshte tej cdo dyshimi, qe i pasur eshte ai qe ka shume/plote. Kjo eshte arsyeja qe """greket""" e vjeter, perdornin plot-os, per ate qe kishte shume pasuri, qe ne rastin e Hadesit ishin te vdekurit qe kishin mbushur plotë, boten e nendheshme.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
Floke te gjate dhe te thurur(zakonisht gershete) ne "greqisht" jane θρίξ:
Burimi eshte folja shqipe thur:
Burimi eshte folja shqipe thur:
THUR kal.
1. Bashkoj, tërheq e shtrëngoj fort dy a më shumë fije, degë, thupra etj., duke i gërshetuar njërën me tjetrën; i bëj si gërshet; i lidh në një të vetme e bëj diçka me to; kund. shthur. Thurin kosha (rrogoza, litarë, shporta). Thur kurora. Thur flokët gërsheta. Thur një cigare pleks një cigare, mbështjell duhanin me letrën e tij në një cigare.
2. E rrethoj diçka me gardh, i vë gardh një vendi, i bëj një thurimë, gardhoj.
Thur me gardh. Thuri livadhin (kopshtin) me driza. I thurën pemët me kallama.
3. Bëj çorape, triko a një veshje tjetër me fije leshi, pambuku, mëndafshi etj., punoj çorape triko etj. me shtiza, me grep, me makinë; kund shthur.
Thur çorape (triko, fanella). Thur me shtiza. E thuri lirshëm (shtrënguar).
4. fig. Lidh në mënyrë të harmonishme dy a më shumë pjesë përbërëse, dukuri a veprime, ndërthur, gërshetoj; bashkoj mirë disa pjesë në një të tërë të vetme; ndërtoj a sajoj diçka duke bashkuar në një të vetme pjesët përbërëse. Thur ngjarjet. I thur bukur mendimet.
5. fig. Krijoj me gojë a me shkrim diçka, shkruaj një vepër letrare, artistike etj., hartoj; e sajoj, e nxjerr vetë i pari një gjë. Thur një histori (një përrallë, një tregim, një hartim, një legjendë). Thur një këngë. Thur me mend. I thur lavde dikujt e lavdëron shumë dikë, e ngre në qiell.
6. fig. Krijoj diçka të ngatërruar e djallëzore për të dëmtuar dikë, për ta shkatërruar etj.; kurdis një gjë të keqe për një tjetër. Thuri një intrigë.
Thurnin komplote (plane kriminale).
7. bised. përçm. E mbyll; i vë gardh, nuk e lë hapur. Ia thuri gojën! Thure grykën!
U thurtë ajo shtëpi! mallk. u mbylltë, u shoftë e u shkretoftë ajo shtëpi!
* Thur e shthur bën e prish, nuk e rregullon, s'e ndreq (për një punë që s'mbaron).
Thur livadhin e lë shtegun hapur bën një punë, po s'e çon deri në fund; s'ka vlerë puna që s'përfundohet.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
ja ku eshte dhe ne ""greqisht"":PLEKS kal.
1. Thur; gërshetoj; kund. shplekset. Pleks gërshetin. Pleks gardhin. Pleks një cigare.
2. fig. keq. Thur; ngatërroj. Pleksin plane djallëzore.

The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
- Arban Blandi
- Supreme Member

- Posts: 464
- Joined: Sun Apr 25, 2010 12:11 am
- Gender: Male
- Location: Іllyria, Ukraine
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
[col]Etimologji: gr. ελαχιστοποιώ, ελάχιστος
Shqipja zgërlaq (dhe zgërlaqem) dhe shprehja 'bëj elaq' kanë lidhje me greqishten ελάχιστος "shumë i vogël". Kjo duket më se e qartë.|[/col]
Shqipja zgërlaq (dhe zgërlaqem) dhe shprehja 'bëj elaq' kanë lidhje me greqishten ελάχιστος "shumë i vogël". Kjo duket më se e qartë.|[/col]
Our Scribd Channel - History was a damn dim candle over a damn dark abyss.
- Mallakastrioti
- Galactic Member

- Posts: 2936
- Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
- Gender: Male
- Location: Italy
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
FJALË TË RRALLA QË PËRDOREN NË FTERRË (Laberi)
1. Adhá - aq adhá - mjaft
2. adháp: - na bëre adhap: na bezdise (kalon ne ekstrem)
...
"greqishte e lashte"

1. Adhá - aq adhá - mjaft
2. adháp: - na bëre adhap: na bezdise (kalon ne ekstrem)
...
"greqishte e lashte"


- Mallakastrioti
- Galactic Member

- Posts: 2936
- Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
- Gender: Male
- Location: Italy
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
FJALË TË RRALLA QË PËRDOREN NË FTERRË
1. Adhá - aq adhá - mjaft
2. adháp: - na bëre adhap: na bezdise
3. anagjoré - njëlloj
4. Anagjoré - ana tjetër
5. Argalíi - tezgjah
6. Avdeshané - nevojtore
7. Axhaíp – habi, çudi e madhe
8. Axhalé –nxitohem – kam axhalé – nxitohem nuk kam kohë.
9. bajganùle: litar i lidhur në një trung të lartë me të cilin lozin fëmijët duke u përkundur
10. Bané – copë e leshtë që hidhet në kokë për tu mbrojtur nga shiu
11. baxhgallómë: një gjë e vjetër, e prishur
12. Bazhdila – Mbeturina
13. bazhdíla - mbeturinat e shtëpisë, kryesisht të oborrit, përdoret më shpesh për mbeturinat e druve
14. Berduvéle – Menteshe
15. berduvéle: menteshe,zakonisht përdoret për dyer
16. Biçim – Rracë, biçimsëz – rracë e keqe
17. Bihùc – Ktheu këmbët përpjetë, vdiq, ngordhi
18. Bírko – mirë
19. bitùn: njëlloj
20. bobolíshte - dru të shkurtëra, të holla
21. boxhùrre - kokërr arre e krimbur
22. Boxhùrre – kokërr arre e krimbur
23. branè - tërheq zvarrë, përdoret zakonisht për të tërhequr drutë e gjata nga një rrëpirë.
24. Brané – zvarritje, e hoqi brané – e hoqi zvarrë
25. Buharí – pjesa sipër oxhakut ku vendosen sende të ndryshme
26. Çakí – brisk, biçak
27. cangádhe - tufë e vogël dhish e dhensh që mbahen për qumësht
28. Çekmexhé - sirtar
29. Cekùre – sëpatë
30. cekùre - sëpatë e vogël
31. Cen - difekt, mungesë
32. cërmëlí - zog shumë i vogël (cinxami, çerr, ferracak)
33. cimbídh - pajisje për të marrë ose trazuar zjarrin (mashë për zjarr)
34. çingané - fëmijë zevzek, i lëvizshëm
35. Çingané – mistrec
36. Cingrís - ngacmoj
37. cingrís: ngacmoj
38. Cipál – shkop shumë i hollë
39. cipál - spicë e hollë dhe e gjatë druri, kleçkë, cifël
40. çit - kur do të ndjekësh macen
41. Çitján – veshje grash midis fustanit e pantallonave me shumë pala
42. ckullubíq: përdoret kur ka shumë fëmijë (gjithë ata ckullubiqër)
43. Çoç – diçka. Çoç bëri – diçka bëri
44. çok - çekiç - lloj çekani për të thyer gurë
45. Cóqe – trastë e vogël
46. cóqe: qese e vogël prej pëlhure ku mbaheshin ushqime
47. Cùlë – fyell me një grykë
48. Deej - mbas nesër
49. Dellêngu – apostafat
50. derëshùar - shtëpi e mbyllur pa njeri
51. Derëzí – mallkim (derë e zezë)
52. dhárte - dy shkopinj të lidhur më një litar që përdoreshin për shirjen e grurit
53. Dhárte – shkop që përdoret për shirjen e grurit , janë dy shkopinj të lidhur me njëri – tjetrin me një litar të hollë po të fortë
54. Dhjakonár – lypës, përdoret edhe si fjalë fyese kur do të karakterizosh një njeri që vetëm kërkon të marrë.
55. Dhógë – Dërrasë
56. Dhokán – çark
57. Dragáç – shkop big që varen sende, kryesisht shkarpat
58. e cíci - e ngop me ushqim
59. E shofsh me mavri – shprehje, mallkim
60. E shofsh me ujë – shprehje, mallkim
61. Eksíq – mangët
62. erimí - vend i humbur, i shkretë
63. Erimí – vend i pa njohur
64. Fagádha – bisha , ajo që ha bagëtitë, përdoret edhe për të mallkuar një njeri: të hëngrët fagadha – sëmundje e keqe, aludohet për kancerin
65. Faí – gjellë
66. Faidê – efekt, nuk bëri fajde – nuk bëri efekt.
67. faní: pis ( u bë faní u bë pis)
68. Fanùa – i çuditshëm, i pa parë
69. fanùa: ngjarje e keqe ( u bë fanùa më dynja)
70. Farfurí - gotë porcelani
71. Fëllíç – shkopi që tund dybekut
72. Fesát – përdoret kryesisht për të karakterizuar fëmijët - i lëvizshëm, trazovaç
73. filaqí - kanali nga del uji i mullirit
74. Filaqí –depo, rezervuar uji
75. filí-filí - copa-copa
76. fol - furrik pulash (vjen nga shkurtimi i “fole”)
77. Fol - shtrati ku bën pula vezët, foleja
78. furkáçe - shufër e gjatë ose dru me dy veshë
79. Furmí – infeksion, plaga hodhi furmi – u infektua
80. furqís: ngacmoj, bezdis, “mos na furqis”
81. Gajrét - kurajo
82. Garbì – erë e fortë
83. Gargallós –bëhet diçka
84. Garganáqe –vezë e skuqur, omlet
85. Gaxhgaùlle – gaxhgallómë – copë - copë
86. Gjuvéçe –Tepsi e vogël
87. Gruxg –Trung i vjetër, kuckë
88. gugurrimë: vend i tatëpjetë
89. Guxhumên – Lëmsh në fyt, mu bë guxhumar në grykë
90. Haír – i dobishëm, bëri hair – i vajti mbarë, fëmijë i hairit – fëmijë i mirë, i dobishëm
91. hallastár - zhavor
92. Hamêm,– nevojtore
93. Harápa – pjese toke me gurë e pa qëndrueshme që shpesh rrëshqet e shoqëruar me zhurmë
94. Haráqe – Shkop që mban bimët, domate, fasule etj.
95. harmoqéllë: një gjë pa formë
96. heej - ushqim
97. hej hej - kur ndjek skifterin
98. Hejbé – Dy trasta të ngjitura që varen në samarin e kafshës
99. Helçí – ai që merret me ndarjen e mishit të pjekur, sidomos në dasma e gëzime
1. Herí – lart në mal
2. hóvol - hi i nxehtë
3. Humaméno – i humbur, i pa aftë për asgjë
4. ish - kur do të ndjekësh pulat
5. Kacaùle – pipëz, zakonisht bëhej me lëkurë lofate. Përdoret dhe si shprehje figurative, njeri pa mendje
6. kakáve - kusi e vogël
7. kallóçe - e mirë (ç’bën a kalloçe?)
8. Kalqíno, të hëngërtë kalqinua – kanceri
9. Kam nijét – mendoj, kam ndërmend
10. karkále - këmborë e vogël, ndofta nga tingëllimi kër-kër
11. Katërgáre – me të gjitha të ligat,
12. Katërshór – fletore
13. katërshór - fletore shkrimi për shkollat
14. Katimí – pasuri, zakonisht për pasurinë e pa tundshme
15. Katóq – vend ku strehohen kafshët, zakonisht në katin e parë të shtëpisë
16. katùa - bodrumi i shtëpisë, qilar
17. Këcéj – zbres
18. Kërréj - nxjerr
19. Kërrùs – perkul
20. Kobár – lypës
21. kokodháre - gunga në majë e një shkopi a huri
22. kollóna - shtylla
23. Komodhásh – ecën shtrembër
24. kongjíll - copë nga dru i djegur
25. korrolláje - kokërr mani e pjekur, e madhe që dallon nga të tjerat
26. Korrozí – shumë i zi
27. Kosdej - pas pasnesër
28. kosht – kopsht, koshtra - ngastra toke,
29. kozhók: veshje burrash
30. kremastár - zinxhir metalik që varen enët në zjarr, var dhe rrobat - vargor
31. Kserikùa – i thatë, vend pa ujë
32. Ksoq – kotec
33. Kthéne – kokërr fiku e pjekur shumë që rri e varur
34. kthéne - kokërr fiku e pjekur shumë, që kthehet në degë kokë poshtë
35. kufár - krahëror
36. Kufét – karamele
37. kukunáre: grua e mbetur vetëm pa njeri
38. kulmár - trari i kulmit të një ndërtese
39. kuvét - fuqi
40. Lazêm – dobi
41. Lefterós – liroj, kur zbras nje enë – e lefterosa
42. lëmíshte - shkarpa të holla, karthja
43. Lépe – urdhëro, shprehje kur dikush të flet dhe i përgjigjej
44. Litërví – punishte përpunimit ullirit
45. Lloh - rrebesh, shi i madh
46. Lloí – merak
47. Llostùa – i bëshem, i madh, i gjatë – këmbë llostua
48. Longár – fyell druri me dy gryka
49. Loshník – velenxë - qilim i bërë vet
50. magjerrí - dhomë më zjarr, përdoret si kuzhinë
51. Magjerrí –dhoma e ndenjjes, kuzhinë
52. mahí - secila nga katër gërshërëzat anësore të çatisë që shkojnë nga streha te kulmi -
53. Malína – sëmundje e pa shërueshme, kanceri
54. Mandíle –shami
55. mashán - pajisje për të trazuar zjarrin
56. mastráf: harxhim ( bëri mastraf të madh)
57. mëllê - kafshatë
58. melùn - fëmijë i prapë
59. Melùn – i prapë
60. mën mën - kur thërret bletët
61. Mështêng – shmang
62. Modhís - vonoj
63. Molloís - tregoj
64. monáto: njesoj, tërë ( u bë monato baltë)
65. Moqílë - vend me ujë të ndenjur
66. Mrahamên - peshqir
67. mrahamên: peshqir
68. mùnxë: bravë
69. náro - prit se u kujtova
70. Njëdixaj - pardje
71. Nomé – stan, vend ku mbahen bagëtitë
72. pashtullízma - mbeturina
73. Patáks - çudi e madhe, u patakt – u çudit shumë
74. Péqe – po, mirë
75. përmatár - tregtar ambulant
76. Perónë – gozhdë
77. Përpùsh – trazoj zjarrin
78. Peshlí – xhup grash
79. petávra - dërrasë e hollë, e gjatë dhe e ngushtë, përdoret për të mbuluar çatinë, nën tjegulla
80. pirostí - paisje me tre këmbë për të mbajtur ënet mbi zjarr
81. Pllock - dryn
82. pllóckë: dryn
83. Plotë i paç – shprehje falënderimi kur i jep dikujt diçka, faleminderit
84. Poftáç – shpifje
85. popodhíç - gurë lumi i lëmuar
86. Popodhíçë – gurë i rrumbullakët
87. Portopùllë – derë dytësore, e pasme, kryesisht dera që del nga oborri i shtëpisë në kopshtin ngjitur
88. portopùllë - derë e oborrit të shtëpisë, zakonisht në vath të bagtive
89. póse – postiqe, lëkurë bagëtie e tharë që shtrohet përdhépër të ndejtur
90. Potís – ujis, vadit
91. Proftás – arrij në kohë
92. prokóf: mbulesë leshi
93. prokopí - hair ( bëri prokopi - bëri pasuri)
94. Prokopí – punë mirë e me leverdi, bëri prokopi – bëri pasuri
95. Pulqer – mollëza e gishtit, i hodha një pulqer kripë
96. Qëë –pllakë druri për të bërë petët ose pllakë guri për ti pjekur
97. Qenéf – nevojtore
98. Qepazé - diskreditim, e bëri qepazé – e diskreditoi
99. qépër - secili nga trarët e hollë e të gjatë që mbërthehen mbi gërshetëzat nga të dy anët e kulmarit të çatisë
100. qeresté - lënda drusore e prerë që përdoret për ndërtim.
101. Qësot - qëpari, më përpara
102. Qilé – gëzhoje fisheku, gote e vogël rakie
103. qoshár - gur i gdhendur që përdoret për qoshet e dyerve e të dritareve
104. Qotí – i mefshtë
105. rim - rrugicë e ngushtë, zakonisht shtruar me gurë
106. Rim – kalldrëm
107. Rit - korit, govate druri ku shtypen ullinjtë me këmbë për të bërë vaj
108. Rrêmë – Rrjedhje gjaku, rrëke
109. rrëxós - shtrëngoj në rrëzë të një objekti
110. Rríethi – skifteri, ai që ha pulat
111. Samsá - bakllava
112. Sapundíe – ëmbëlsirë, revani
113. Sëllí – ha mëngjes
114. sëllí - ushqimi i mëngjesit
115. shafaláqe - degëzim nga trungu i pemës
116. Shapllamá – Njësoj si pllazëm, të rëntë shapllamaja - paraliza
117. shatì - tu bëfsha unë ti
118. Shatí –xhan, i dashur
119. sheepráke - prakshuar, pa njeri
120. Sheprák – i katandisur keq, njeri pa njeri
121. shkumáre - lloj luge e improvizuar për të ngrënë shkumë qumështi kur milet bagëtia
122. shóllë - lloj veshje për këmbë me gomë poshtë e lëkurë sipër
123. Shùlthi – shtrirë gjatas, ishte shtrirë shulthi
124. Shuphé – dyshim
125. shushùlle - mbeturina plehrash
126. Siféro – interes, nuk ka lifero – nuk ka interes
127. Sifét – surrat, kryesisht përdoret si fjalë ofenduese
128. Skùrë – ndryshk, zuri skurë – u ndryshk
129. sorùa - stivë drush
130. Sorùa – stivë drush
131. splon - gardh i lartë, pranë kasolleve të bagëtive
132. Strómë – dyshek
133. Sufrán – sofër
134. Tabaqére – pasqyrë
135. tabaqére – pasqyrë, kuti duhani
136. Tabiát – zakon, huq
137. Taín – racion (zakonisht ¼ e bukes), i dhash një tain bukë
138. Taksês – ters, së prapthi, ma bëri ters
139. Të ndjot – pis, të pështirë , më vjen të ndjot kur e shikoj
140. Tehaxhís – shqetësim, mos e bën tehaxhis – mos e shqetëso
141. Terbié – i urtë, i bindur i edukuar
142. Thark – Rrethimi me shkarpa i vendit ku rrinë kecërit
143. thëngjíll - kongjill i shuar
144. Tírqe – veshje tek kërciri i këmbës
145. toídhjo - e njëjta gjë
146. Trohís - mpreh, trohis sëpatën
147. trohís - mpreh
148. Tromáks – tremb shumë
149. Tromopil – makinë
150. Tù – njera këmbë e pantallonave, e çitjanit etj.
151. tullupós - mbështjell
152. Umíth – shpresë, besim, më mban umidhi – kam shpresë
153. ùnjur – ulur
154. Uu - Uri, më vjen U - kam uri, shkurtim i fjalës uri
155. Vé – Vezë
156. Vendùze – Kupa që përdoren për të hedhur në shpatulla kur ftohej
157. Vervelé – Së prapthi, shprehje që përdoret edhe për fëmijë të lëvizshëm
158. vjérre - degët e pemës që ulen drejt tokës
159. vol - kokërr e vogël arre, përdoret për zar
160. vurduné - furtunë
161. Vurg – mbeturina që del nga filtrimi i vajit ullirit
162. xëx në sy - errësirë e plotë
163. Xhelexhaípe – Tortura
164. xhudám - i shëmtuar
165. Xhudám – I shëmtuar
166. Xhumush – grumbull
167. xhumùsh – grumbullim njerëzish, zakonisht përdoret për dasma: Kishte xhumush të madh
168. xhuxhùk – tufë – xhuxhuk me trëndafila
169. Záhër –sheqer
170. Zaíf – i sëmurë
171. zangùa – një ngastër e vogël toke
172. Zbetói – pushoi, u pakësua shiu
173. zhápa -opinga të thjeshta prej lëkure të bagëtive të qepur rreth e qark e përshtatur për veshje në këmbë
174. Zhobol – i pa larë
1. Adhá - aq adhá - mjaft
2. adháp: - na bëre adhap: na bezdise
3. anagjoré - njëlloj
4. Anagjoré - ana tjetër
5. Argalíi - tezgjah
6. Avdeshané - nevojtore
7. Axhaíp – habi, çudi e madhe
8. Axhalé –nxitohem – kam axhalé – nxitohem nuk kam kohë.
9. bajganùle: litar i lidhur në një trung të lartë me të cilin lozin fëmijët duke u përkundur
10. Bané – copë e leshtë që hidhet në kokë për tu mbrojtur nga shiu
11. baxhgallómë: një gjë e vjetër, e prishur
12. Bazhdila – Mbeturina
13. bazhdíla - mbeturinat e shtëpisë, kryesisht të oborrit, përdoret më shpesh për mbeturinat e druve
14. Berduvéle – Menteshe
15. berduvéle: menteshe,zakonisht përdoret për dyer
16. Biçim – Rracë, biçimsëz – rracë e keqe
17. Bihùc – Ktheu këmbët përpjetë, vdiq, ngordhi
18. Bírko – mirë
19. bitùn: njëlloj
20. bobolíshte - dru të shkurtëra, të holla
21. boxhùrre - kokërr arre e krimbur
22. Boxhùrre – kokërr arre e krimbur
23. branè - tërheq zvarrë, përdoret zakonisht për të tërhequr drutë e gjata nga një rrëpirë.
24. Brané – zvarritje, e hoqi brané – e hoqi zvarrë
25. Buharí – pjesa sipër oxhakut ku vendosen sende të ndryshme
26. Çakí – brisk, biçak
27. cangádhe - tufë e vogël dhish e dhensh që mbahen për qumësht
28. Çekmexhé - sirtar
29. Cekùre – sëpatë
30. cekùre - sëpatë e vogël
31. Cen - difekt, mungesë
32. cërmëlí - zog shumë i vogël (cinxami, çerr, ferracak)
33. cimbídh - pajisje për të marrë ose trazuar zjarrin (mashë për zjarr)
34. çingané - fëmijë zevzek, i lëvizshëm
35. Çingané – mistrec
36. Cingrís - ngacmoj
37. cingrís: ngacmoj
38. Cipál – shkop shumë i hollë
39. cipál - spicë e hollë dhe e gjatë druri, kleçkë, cifël
40. çit - kur do të ndjekësh macen
41. Çitján – veshje grash midis fustanit e pantallonave me shumë pala
42. ckullubíq: përdoret kur ka shumë fëmijë (gjithë ata ckullubiqër)
43. Çoç – diçka. Çoç bëri – diçka bëri
44. çok - çekiç - lloj çekani për të thyer gurë
45. Cóqe – trastë e vogël
46. cóqe: qese e vogël prej pëlhure ku mbaheshin ushqime
47. Cùlë – fyell me një grykë
48. Deej - mbas nesër
49. Dellêngu – apostafat
50. derëshùar - shtëpi e mbyllur pa njeri
51. Derëzí – mallkim (derë e zezë)
52. dhárte - dy shkopinj të lidhur më një litar që përdoreshin për shirjen e grurit
53. Dhárte – shkop që përdoret për shirjen e grurit , janë dy shkopinj të lidhur me njëri – tjetrin me një litar të hollë po të fortë
54. Dhjakonár – lypës, përdoret edhe si fjalë fyese kur do të karakterizosh një njeri që vetëm kërkon të marrë.
55. Dhógë – Dërrasë
56. Dhokán – çark
57. Dragáç – shkop big që varen sende, kryesisht shkarpat
58. e cíci - e ngop me ushqim
59. E shofsh me mavri – shprehje, mallkim
60. E shofsh me ujë – shprehje, mallkim
61. Eksíq – mangët
62. erimí - vend i humbur, i shkretë
63. Erimí – vend i pa njohur
64. Fagádha – bisha , ajo që ha bagëtitë, përdoret edhe për të mallkuar një njeri: të hëngrët fagadha – sëmundje e keqe, aludohet për kancerin
65. Faí – gjellë
66. Faidê – efekt, nuk bëri fajde – nuk bëri efekt.
67. faní: pis ( u bë faní u bë pis)
68. Fanùa – i çuditshëm, i pa parë
69. fanùa: ngjarje e keqe ( u bë fanùa më dynja)
70. Farfurí - gotë porcelani
71. Fëllíç – shkopi që tund dybekut
72. Fesát – përdoret kryesisht për të karakterizuar fëmijët - i lëvizshëm, trazovaç
73. filaqí - kanali nga del uji i mullirit
74. Filaqí –depo, rezervuar uji
75. filí-filí - copa-copa
76. fol - furrik pulash (vjen nga shkurtimi i “fole”)
77. Fol - shtrati ku bën pula vezët, foleja
78. furkáçe - shufër e gjatë ose dru me dy veshë
79. Furmí – infeksion, plaga hodhi furmi – u infektua
80. furqís: ngacmoj, bezdis, “mos na furqis”
81. Gajrét - kurajo
82. Garbì – erë e fortë
83. Gargallós –bëhet diçka
84. Garganáqe –vezë e skuqur, omlet
85. Gaxhgaùlle – gaxhgallómë – copë - copë
86. Gjuvéçe –Tepsi e vogël
87. Gruxg –Trung i vjetër, kuckë
88. gugurrimë: vend i tatëpjetë
89. Guxhumên – Lëmsh në fyt, mu bë guxhumar në grykë
90. Haír – i dobishëm, bëri hair – i vajti mbarë, fëmijë i hairit – fëmijë i mirë, i dobishëm
91. hallastár - zhavor
92. Hamêm,– nevojtore
93. Harápa – pjese toke me gurë e pa qëndrueshme që shpesh rrëshqet e shoqëruar me zhurmë
94. Haráqe – Shkop që mban bimët, domate, fasule etj.
95. harmoqéllë: një gjë pa formë
96. heej - ushqim
97. hej hej - kur ndjek skifterin
98. Hejbé – Dy trasta të ngjitura që varen në samarin e kafshës
99. Helçí – ai që merret me ndarjen e mishit të pjekur, sidomos në dasma e gëzime
1. Herí – lart në mal
2. hóvol - hi i nxehtë
3. Humaméno – i humbur, i pa aftë për asgjë
4. ish - kur do të ndjekësh pulat
5. Kacaùle – pipëz, zakonisht bëhej me lëkurë lofate. Përdoret dhe si shprehje figurative, njeri pa mendje
6. kakáve - kusi e vogël
7. kallóçe - e mirë (ç’bën a kalloçe?)
8. Kalqíno, të hëngërtë kalqinua – kanceri
9. Kam nijét – mendoj, kam ndërmend
10. karkále - këmborë e vogël, ndofta nga tingëllimi kër-kër
11. Katërgáre – me të gjitha të ligat,
12. Katërshór – fletore
13. katërshór - fletore shkrimi për shkollat
14. Katimí – pasuri, zakonisht për pasurinë e pa tundshme
15. Katóq – vend ku strehohen kafshët, zakonisht në katin e parë të shtëpisë
16. katùa - bodrumi i shtëpisë, qilar
17. Këcéj – zbres
18. Kërréj - nxjerr
19. Kërrùs – perkul
20. Kobár – lypës
21. kokodháre - gunga në majë e një shkopi a huri
22. kollóna - shtylla
23. Komodhásh – ecën shtrembër
24. kongjíll - copë nga dru i djegur
25. korrolláje - kokërr mani e pjekur, e madhe që dallon nga të tjerat
26. Korrozí – shumë i zi
27. Kosdej - pas pasnesër
28. kosht – kopsht, koshtra - ngastra toke,
29. kozhók: veshje burrash
30. kremastár - zinxhir metalik që varen enët në zjarr, var dhe rrobat - vargor
31. Kserikùa – i thatë, vend pa ujë
32. Ksoq – kotec
33. Kthéne – kokërr fiku e pjekur shumë që rri e varur
34. kthéne - kokërr fiku e pjekur shumë, që kthehet në degë kokë poshtë
35. kufár - krahëror
36. Kufét – karamele
37. kukunáre: grua e mbetur vetëm pa njeri
38. kulmár - trari i kulmit të një ndërtese
39. kuvét - fuqi
40. Lazêm – dobi
41. Lefterós – liroj, kur zbras nje enë – e lefterosa
42. lëmíshte - shkarpa të holla, karthja
43. Lépe – urdhëro, shprehje kur dikush të flet dhe i përgjigjej
44. Litërví – punishte përpunimit ullirit
45. Lloh - rrebesh, shi i madh
46. Lloí – merak
47. Llostùa – i bëshem, i madh, i gjatë – këmbë llostua
48. Longár – fyell druri me dy gryka
49. Loshník – velenxë - qilim i bërë vet
50. magjerrí - dhomë më zjarr, përdoret si kuzhinë
51. Magjerrí –dhoma e ndenjjes, kuzhinë
52. mahí - secila nga katër gërshërëzat anësore të çatisë që shkojnë nga streha te kulmi -
53. Malína – sëmundje e pa shërueshme, kanceri
54. Mandíle –shami
55. mashán - pajisje për të trazuar zjarrin
56. mastráf: harxhim ( bëri mastraf të madh)
57. mëllê - kafshatë
58. melùn - fëmijë i prapë
59. Melùn – i prapë
60. mën mën - kur thërret bletët
61. Mështêng – shmang
62. Modhís - vonoj
63. Molloís - tregoj
64. monáto: njesoj, tërë ( u bë monato baltë)
65. Moqílë - vend me ujë të ndenjur
66. Mrahamên - peshqir
67. mrahamên: peshqir
68. mùnxë: bravë
69. náro - prit se u kujtova
70. Njëdixaj - pardje
71. Nomé – stan, vend ku mbahen bagëtitë
72. pashtullízma - mbeturina
73. Patáks - çudi e madhe, u patakt – u çudit shumë
74. Péqe – po, mirë
75. përmatár - tregtar ambulant
76. Perónë – gozhdë
77. Përpùsh – trazoj zjarrin
78. Peshlí – xhup grash
79. petávra - dërrasë e hollë, e gjatë dhe e ngushtë, përdoret për të mbuluar çatinë, nën tjegulla
80. pirostí - paisje me tre këmbë për të mbajtur ënet mbi zjarr
81. Pllock - dryn
82. pllóckë: dryn
83. Plotë i paç – shprehje falënderimi kur i jep dikujt diçka, faleminderit
84. Poftáç – shpifje
85. popodhíç - gurë lumi i lëmuar
86. Popodhíçë – gurë i rrumbullakët
87. Portopùllë – derë dytësore, e pasme, kryesisht dera që del nga oborri i shtëpisë në kopshtin ngjitur
88. portopùllë - derë e oborrit të shtëpisë, zakonisht në vath të bagtive
89. póse – postiqe, lëkurë bagëtie e tharë që shtrohet përdhépër të ndejtur
90. Potís – ujis, vadit
91. Proftás – arrij në kohë
92. prokóf: mbulesë leshi
93. prokopí - hair ( bëri prokopi - bëri pasuri)
94. Prokopí – punë mirë e me leverdi, bëri prokopi – bëri pasuri
95. Pulqer – mollëza e gishtit, i hodha një pulqer kripë
96. Qëë –pllakë druri për të bërë petët ose pllakë guri për ti pjekur
97. Qenéf – nevojtore
98. Qepazé - diskreditim, e bëri qepazé – e diskreditoi
99. qépër - secili nga trarët e hollë e të gjatë që mbërthehen mbi gërshetëzat nga të dy anët e kulmarit të çatisë
100. qeresté - lënda drusore e prerë që përdoret për ndërtim.
101. Qësot - qëpari, më përpara
102. Qilé – gëzhoje fisheku, gote e vogël rakie
103. qoshár - gur i gdhendur që përdoret për qoshet e dyerve e të dritareve
104. Qotí – i mefshtë
105. rim - rrugicë e ngushtë, zakonisht shtruar me gurë
106. Rim – kalldrëm
107. Rit - korit, govate druri ku shtypen ullinjtë me këmbë për të bërë vaj
108. Rrêmë – Rrjedhje gjaku, rrëke
109. rrëxós - shtrëngoj në rrëzë të një objekti
110. Rríethi – skifteri, ai që ha pulat
111. Samsá - bakllava
112. Sapundíe – ëmbëlsirë, revani
113. Sëllí – ha mëngjes
114. sëllí - ushqimi i mëngjesit
115. shafaláqe - degëzim nga trungu i pemës
116. Shapllamá – Njësoj si pllazëm, të rëntë shapllamaja - paraliza
117. shatì - tu bëfsha unë ti
118. Shatí –xhan, i dashur
119. sheepráke - prakshuar, pa njeri
120. Sheprák – i katandisur keq, njeri pa njeri
121. shkumáre - lloj luge e improvizuar për të ngrënë shkumë qumështi kur milet bagëtia
122. shóllë - lloj veshje për këmbë me gomë poshtë e lëkurë sipër
123. Shùlthi – shtrirë gjatas, ishte shtrirë shulthi
124. Shuphé – dyshim
125. shushùlle - mbeturina plehrash
126. Siféro – interes, nuk ka lifero – nuk ka interes
127. Sifét – surrat, kryesisht përdoret si fjalë ofenduese
128. Skùrë – ndryshk, zuri skurë – u ndryshk
129. sorùa - stivë drush
130. Sorùa – stivë drush
131. splon - gardh i lartë, pranë kasolleve të bagëtive
132. Strómë – dyshek
133. Sufrán – sofër
134. Tabaqére – pasqyrë
135. tabaqére – pasqyrë, kuti duhani
136. Tabiát – zakon, huq
137. Taín – racion (zakonisht ¼ e bukes), i dhash një tain bukë
138. Taksês – ters, së prapthi, ma bëri ters
139. Të ndjot – pis, të pështirë , më vjen të ndjot kur e shikoj
140. Tehaxhís – shqetësim, mos e bën tehaxhis – mos e shqetëso
141. Terbié – i urtë, i bindur i edukuar
142. Thark – Rrethimi me shkarpa i vendit ku rrinë kecërit
143. thëngjíll - kongjill i shuar
144. Tírqe – veshje tek kërciri i këmbës
145. toídhjo - e njëjta gjë
146. Trohís - mpreh, trohis sëpatën
147. trohís - mpreh
148. Tromáks – tremb shumë
149. Tromopil – makinë
150. Tù – njera këmbë e pantallonave, e çitjanit etj.
151. tullupós - mbështjell
152. Umíth – shpresë, besim, më mban umidhi – kam shpresë
153. ùnjur – ulur
154. Uu - Uri, më vjen U - kam uri, shkurtim i fjalës uri
155. Vé – Vezë
156. Vendùze – Kupa që përdoren për të hedhur në shpatulla kur ftohej
157. Vervelé – Së prapthi, shprehje që përdoret edhe për fëmijë të lëvizshëm
158. vjérre - degët e pemës që ulen drejt tokës
159. vol - kokërr e vogël arre, përdoret për zar
160. vurduné - furtunë
161. Vurg – mbeturina që del nga filtrimi i vajit ullirit
162. xëx në sy - errësirë e plotë
163. Xhelexhaípe – Tortura
164. xhudám - i shëmtuar
165. Xhudám – I shëmtuar
166. Xhumush – grumbull
167. xhumùsh – grumbullim njerëzish, zakonisht përdoret për dasma: Kishte xhumush të madh
168. xhuxhùk – tufë – xhuxhuk me trëndafila
169. Záhër –sheqer
170. Zaíf – i sëmurë
171. zangùa – një ngastër e vogël toke
172. Zbetói – pushoi, u pakësua shiu
173. zhápa -opinga të thjeshta prej lëkure të bagëtive të qepur rreth e qark e përshtatur për veshje në këmbë
174. Zhobol – i pa larë

- Mallakastrioti
- Galactic Member

- Posts: 2936
- Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
- Gender: Male
- Location: Italy
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
pirostí - paisje me tre këmbë për të mbajtur ënet mbi zjarr
Kete mund ta lidhim fare mire me fjalen shqipe "PRUSH" qe do te thote zjarr i ndezur,i forte. jo flaka, por nxehtesia e drurit qe digjet, pra diçka qe rri mbi nje zjarr te ndezur, qe rri mbi prush
----
si dhe ja fjala origjinale "greke" e lashte:


Kete mund ta lidhim fare mire me fjalen shqipe "PRUSH" qe do te thote zjarr i ndezur,i forte. jo flaka, por nxehtesia e drurit qe digjet, pra diçka qe rri mbi nje zjarr te ndezur, qe rri mbi prush
----
si dhe ja fjala origjinale "greke" e lashte:



- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
Ashtu eshte Mallakastrioti, gjuha e tyre ka dy sinonime per kete:
τεφρη
dhe
ἀνθρακιά
E para ne fakt eshte hi, kurse e dyta eshte me prane prushit, por eshte vetem per qymyrin.
Ne fakt fjala prush, une mendoj se byron nga folja fry.
Vete fjala ""greke"" τέφρὴ, qe tregon prushin apo hirin, buron nga folja fry, te frysh, me fry, e cila duke qene onomatopeike, eshte pothuajse identike ne "dy" gjuhet:
FRYJ kal.
1. Nxjerr jashtë me forcë ajrin e mushkërive, duke mbajtur buzët të mbledhura, ia drejtoj dikujt a diçkaje ajrin e mushkërive që nxjerr me vrull nëpërmjet gojës.
I fryj zjarrit. I fryn shkrepëses (qiriut, kandilit, llambës) për ta shuar. I fryj kafesë (qumështit, supës, gjellës) për ta ftohur. I fryj pluhurit.
2. Drejtoj me vrull një rrymë ajri mbi diçka me anë të një mjeti. I fryj zjarrit me kacek (me rrëshiq) për ta ndezur.
3. Mbush diçka me ajrin e mushkërive; mbush me shumë ajër diçka me anë të një mjeti të posaçëm; kund. shfryj. Fryj topin. Fryj rrotën e makinës. E fryj me gojë (me pompë).
4. Çoj me forcë ajrin e mushkërive nëpër vrimën e një sendi a të një vegle frymore për të nxjerrë zë ose tinguj muzikorë; i bie një sendi a një vegle frymore. I fryj bilbilit. I fryn fyellit. I frynte borisë. I fryn gajdes.
5. jokal. vet. veta III. Lëviz shpejt e me vrull (për erën). Fryn erë. Fryn veriu (tufani). Fryn juga.
6. Bëj që t'i fryhet dikujt një pjesë e trupit, ënjt. Ia fryu dorën (këmbën).
7. bised. E ngop një njeri a një kafshë me të ngrënë, i mbush barkun. Ia frynë barkun. E fryu djalin. E fryu mushkën (kalin, lopën).
8. bised. E shëndosh shumë një njeri a një kafshë, e ngjall, e majm duke e ushqyer mirë. E mbajti dashin derisa e fryu.
9. vet. veta III. E shton shumë ujin (e përrenjve, të lumenjve etj.), ngre nivelin e ujit. Shirat i frynë lumenjtë (përrenjtë).
10. vet. veta III. E bymen, e mbufat diçka duke e ngopur me ujë a me një lëng tjetër. Uji (lagështira) i fryn dërrasat. Shiu e ka fryrë tokën.
τεφρη
dhe
ἀνθρακιά
E para ne fakt eshte hi, kurse e dyta eshte me prane prushit, por eshte vetem per qymyrin.
Ne fakt fjala prush, une mendoj se byron nga folja fry.
Vete fjala ""greke"" τέφρὴ, qe tregon prushin apo hirin, buron nga folja fry, te frysh, me fry, e cila duke qene onomatopeike, eshte pothuajse identike ne "dy" gjuhet:
FRYJ kal.
1. Nxjerr jashtë me forcë ajrin e mushkërive, duke mbajtur buzët të mbledhura, ia drejtoj dikujt a diçkaje ajrin e mushkërive që nxjerr me vrull nëpërmjet gojës.
I fryj zjarrit. I fryn shkrepëses (qiriut, kandilit, llambës) për ta shuar. I fryj kafesë (qumështit, supës, gjellës) për ta ftohur. I fryj pluhurit.
2. Drejtoj me vrull një rrymë ajri mbi diçka me anë të një mjeti. I fryj zjarrit me kacek (me rrëshiq) për ta ndezur.
3. Mbush diçka me ajrin e mushkërive; mbush me shumë ajër diçka me anë të një mjeti të posaçëm; kund. shfryj. Fryj topin. Fryj rrotën e makinës. E fryj me gojë (me pompë).
4. Çoj me forcë ajrin e mushkërive nëpër vrimën e një sendi a të një vegle frymore për të nxjerrë zë ose tinguj muzikorë; i bie një sendi a një vegle frymore. I fryj bilbilit. I fryn fyellit. I frynte borisë. I fryn gajdes.
5. jokal. vet. veta III. Lëviz shpejt e me vrull (për erën). Fryn erë. Fryn veriu (tufani). Fryn juga.
6. Bëj që t'i fryhet dikujt një pjesë e trupit, ënjt. Ia fryu dorën (këmbën).
7. bised. E ngop një njeri a një kafshë me të ngrënë, i mbush barkun. Ia frynë barkun. E fryu djalin. E fryu mushkën (kalin, lopën).
8. bised. E shëndosh shumë një njeri a një kafshë, e ngjall, e majm duke e ushqyer mirë. E mbajti dashin derisa e fryu.
9. vet. veta III. E shton shumë ujin (e përrenjve, të lumenjve etj.), ngre nivelin e ujit. Shirat i frynë lumenjtë (përrenjtë).
10. vet. veta III. E bymen, e mbufat diçka duke e ngopur me ujë a me një lëng tjetër. Uji (lagështira) i fryn dërrasat. Shiu e ka fryrë tokën.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
Le ta shohim dhe ne shqip:
PRUSHTË mb. poet.
1. Që ka nxehtësi shumë të madhe, që të djeg si zjarri; që është i kuq si prush, që ka ndriçim të fortë, që shkëlqen; që duket sikur lëshon shkëndija; i zjarrtë. Diell i prushtë. Yje të prushtë. Me sy të prushtë. Me buzë të prushta.
2. fig. Që shpreh një ndjenjë të fuqishme, i fortë; i zjarrtë. Dashuri e prushtë. Urrejtje e prushtë. Vështrim i prushtë. Poezi e prushtë.
PRUSH m.
1. Grumbull thëngjijsh të ndezur, por pa flakë; copa druri që janë djegur në zjarr e që kanë mbetur si thëngjij të ndezur; thëngjill i ndezur, gacë. Prush dushku (lisi, ahu, gështenje, thane, druri, qymyri). Prushi i mangallit. Skuqte prushi. Përziej prushin. Dushku bën prush të mirë. E poqi në prush. I hodhi prush saçit. I qeshtë buza në prush! mallk. u djegtë!
πυρσά----zjarr, prush, djeges
PRUSHTË mb. poet.
1. Që ka nxehtësi shumë të madhe, që të djeg si zjarri; që është i kuq si prush, që ka ndriçim të fortë, që shkëlqen; që duket sikur lëshon shkëndija; i zjarrtë. Diell i prushtë. Yje të prushtë. Me sy të prushtë. Me buzë të prushta.
2. fig. Që shpreh një ndjenjë të fuqishme, i fortë; i zjarrtë. Dashuri e prushtë. Urrejtje e prushtë. Vështrim i prushtë. Poezi e prushtë.
PRUSH m.
1. Grumbull thëngjijsh të ndezur, por pa flakë; copa druri që janë djegur në zjarr e që kanë mbetur si thëngjij të ndezur; thëngjill i ndezur, gacë. Prush dushku (lisi, ahu, gështenje, thane, druri, qymyri). Prushi i mangallit. Skuqte prushi. Përziej prushin. Dushku bën prush të mirë. E poqi në prush. I hodhi prush saçit. I qeshtë buza në prush! mallk. u djegtë!
πυρσά----zjarr, prush, djeges
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
Vete fjala Πύρρος ak nje kuptim te qarte ne shqip PRUSH--> i zjarrte.
Fjala Πύρ eshte nje shprehje e ngurtesuar e nje gjuhe skolastike si greqishtja. Shqipja duke qene gjuha meme e greqishtes, ka elasticitetin per te zhvendosur tingujt ne fjale ne pozicionin me te favorshem per tu shprehur, psh:
PRUSHIT kal.
1. Përpush zjarrin.
Zanoret midis bashtingelloreve p dhe r jane shume te eliminueshme:
i/e para(alb)=protos(""gr"")=primo(it)
prurje(n-alb)= φέρειν(pʰerein)
por jo vetem midis ketyre bashketingelloreve por ne pergjithesi ndermjet cdo kombinimi te tyre, psh:
këput(alb)------κόπτ-ειν(""gr"")
duket qarte qe zanorja eshte reduktuar. Shembujt jane te panumert, bile dhe brenda gjuhes """greke"":
τόμος-----τμημα
μένος--------μνημα
pra Πύρ e ""greqishtes"" perfaqson pru ose fry te shqipes.
Keto jane fragmente onomatemash fërr, fur, phu, phur, fru, fry etj psh:
FURI f.
1. edhe fig. Vrull i fuqishëm që shpërthen në mënyrë të papërmbajtur e që zgjat shumë; forcë e madhe që vepron me shpejtësi e që përlan çdo gjë që gjen përpara; turr i fuqishëm; tërbim. Furia e shiut (e erës). Furia e luftës. Furia e ndjenjave
(e zemërimit). Shpërtheu (buçiti, sulmoi) me furi. U hodhën me furi mbi armikun.
2. kryes. Erë shumë e fortë që fryn me rrëmbim të madh; stuhi, furtunë. Furitë e motit.
Fjala Πύρ eshte nje shprehje e ngurtesuar e nje gjuhe skolastike si greqishtja. Shqipja duke qene gjuha meme e greqishtes, ka elasticitetin per te zhvendosur tingujt ne fjale ne pozicionin me te favorshem per tu shprehur, psh:
PRUSHIT kal.
1. Përpush zjarrin.
Zanoret midis bashtingelloreve p dhe r jane shume te eliminueshme:
i/e para(alb)=protos(""gr"")=primo(it)
prurje(n-alb)= φέρειν(pʰerein)
por jo vetem midis ketyre bashketingelloreve por ne pergjithesi ndermjet cdo kombinimi te tyre, psh:
këput(alb)------κόπτ-ειν(""gr"")
duket qarte qe zanorja eshte reduktuar. Shembujt jane te panumert, bile dhe brenda gjuhes """greke"":
τόμος-----τμημα
μένος--------μνημα
pra Πύρ e ""greqishtes"" perfaqson pru ose fry te shqipes.
Keto jane fragmente onomatemash fërr, fur, phu, phur, fru, fry etj psh:
FURI f.
1. edhe fig. Vrull i fuqishëm që shpërthen në mënyrë të papërmbajtur e që zgjat shumë; forcë e madhe që vepron me shpejtësi e që përlan çdo gjë që gjen përpara; turr i fuqishëm; tërbim. Furia e shiut (e erës). Furia e luftës. Furia e ndjenjave
(e zemërimit). Shpërtheu (buçiti, sulmoi) me furi. U hodhën me furi mbi armikun.
2. kryes. Erë shumë e fortë që fryn me rrëmbim të madh; stuhi, furtunë. Furitë e motit.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
- Zeus10
- Grand Fighter Member

- Posts: 4227
- Joined: Thu Jun 04, 2009 6:46 pm
- Gender: Male
- Location: CANADA
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
Ποτειδάων (Poteidaōn); and in Doric as Ποτειδάν (Poteidan), Ποτειδάων (Poteidaōn), and Ποτειδᾶς (Poteidas).Mallakastrioti wrote:FJALË TË RRALLA QË PËRDOREN NË FTERRË
90. Potís – ujis, vadit
POSEIDON GOD-King of the Sea; Water, Rivers, storms; Flood & Drought; Earthquakes
kjo folje eshte etimologjia e kesaj perendie ""greke"":
UJIT kal.
1. Lag me ujë sipërfaqen e një toke ose bimët e mbjella. Ujit tokën (arat). Ujit bimët (lulet).
2. Bëj të gjitha punimet e nevojshme për t'i sjellë ujin një toke të punueshme. Ujitën fushat e tërë krahinës.
UJITET Pës. e UJIT.
UJITËS m.
Ai që sjell ujin në një tokë të mbjellë, punëtor i ujitjes. Punon si ujitës.
UJITËS mb.
Që shërben për të ujitur, që i sjell ujin një toke; që lidhet me ujitjen, i ujitjes. Kanal ujitës. Rrjeti ujitës. Vijë (brazdë) ujitëse. Rezervuar ujitës. Vepër ujitëse. Makinë (pompë) ujitëse. Aftësia ujitëse.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
-
HylliArbenor
- Senior Member

- Posts: 108
- Joined: Thu Dec 09, 2010 7:50 pm
- Gender: Male
Re: Etimilogji e fjaleve...
Health ka lidhje me lat.salutem dhe salus,immagjinoheni pa S (h)alut-em-health, sic esht (s)uper-gjerm.uber-mbi,larte,solo-gjerm.hela,hola-i plote, i gjithte etj..dhe gjithashtu me shq.Gjalle e cila lidhet me gjerm.Heil dhe ang.Hail-i shendosh,ne jete,qe rron, "rrofte".
-
HylliArbenor
- Senior Member

- Posts: 108
- Joined: Thu Dec 09, 2010 7:50 pm
- Gender: Male
Re: Etimilogji e fjaleve...
@Zeus10..Poseidon rrjedh nga rrenja greke pod/pot*-uje o te uijtesh..çfare ka te bej me shqipen??
- Mallakastrioti
- Galactic Member

- Posts: 2936
- Joined: Thu Jul 23, 2009 4:23 pm
- Gender: Male
- Location: Italy
- Contact:
Re: Etimilogji e fjaleve...
HylliArbenor wrote:@Zeus10..Poseidon rrjedh nga rrenja greke pod/pot*-uje o te uijtesh..çfare ka te bej me shqipen??
Po fjala UJ-te a ka lidhje me fjalen P-ot=prej ujit?
